體會他一路走過來的心情吧~
【中文字幕版】
【歌詞版】
作詞:ryo
作曲:ryo
編曲:ryo
歌唱:初音ミク
日文+羅馬+中翻↓
いつだって君は嗤われ者だ
itsu datte kimi wa waraware mono da
一直以來 你都是被嘲笑的人
やることなすことツイてなくて
yaru koto nasu koto tsuite nakute
無論做任何事 惡運也跟隨你
挙句に雨に降られ
ageku ni ame ni fura re
結果 還下起雨來
お気にの傘は風で飛んでって
okini no kasa wa kaze de tonde tte
連最喜愛的雨傘都被強風吹走了
そこのノラはご苦労様と
soko no nora wa gokurou sama to
旁邊的流浪漢還說「辛苦了」
足を踏んづけてった
ashi o funduke tetta
加一腳踐踏奚落你
いつもどおり君は嫌われものだ
itsumo doori kimi wa kiraware mono da
你如常仍然是一個被討厭的人啊
何にもせずとも遠ざけられて
nani mo sezutomo toozake rarete
就算沒做甚麼 也被人敬而遠之
努力をしてみるけど
doryoku o shi te mirukedo
雖然你有嘗試過努力
その理由なんて「なんとなく?」で
sono riyuu nante nanto naku de
一切的理由 你竟說「不由地就變成這樣了」
君は途方に暮れて悲しんでた
kimi wa tohou ni kurete kanashin deta
你走投無路 獨個兒悲傷
ならあたしの声を使えばいいよ
nara atashi no koe o tsukaeba ii yo
既然這樣 你就用我把聲音吧
人によっては理解不能で
hito ni yotte wa rikai funou de
雖然有些人完全不理解
なんて耳障り、ひどい声だって 言われるけど
nante mimizawari hidoi koe datte iwa reru kedo
被人說是多麼吵耳, 難聽的聲音...
きっと君の力になれる
kitto kimi no chikara ni nareru
但是我一定會成為你的力量
だからあたしを歌わせてみて
dakara atashi o utawa sete mite
所以 請你嘗試讓我放聲高歌
そう君の 君だけの言葉でさ
sou kimi no kimi dake no kotoba de sa
是的 請把只屬於你的語言 給我唱
綴って 連ねて
tsudzutte tsuranete
拼湊著 排列著
あたしがその思想を叫ぶから
atashi ga sono kotoba o sakebu kara
我要把你的思緒(言語)大聲叫喊
描いて 理想を
egaite risou o
請把理想描繪出來
その思いは誰にも 触れさせない
sono omoi wa darenimo fure sasenai
我不會讓任何人踐踏你那份思緒
ガラクタの声はそして響く
garakuta no koe wa soshi te hibiku
廢物的聲音 鳴響了
ありのままを不器用につないで
arinomama o bukiyou ni tsunaide
最真實的一面 粗糙地串連起來
精一杯に 大声を挙げる
sei ippai ni oogoe o ageru
用盡我的氣力 以最大的聲量高歌
いつからか君は人気者だ
Itsu kara ka kimi wa ninki monoda
不知在何時 你變成紅人了
沢山の人にもてはやされ あたしも鼻が高い
Takusan no hito ni motehayasare atashi mo hanagatakai
受到無數人的歡迎 連我的鼻子也長高了
でもいつからか君は変わった
Demo itsu kara ka kimi wa kawatta
然而 不知從何時開始 你改變了
冷たくなって
Tsumetaku natte
變得冷漠
だけど寂しそうだった
Dakedo sabishi sodatta
但看上去卻十分寂寞
もう機械の声なんてたくさんだ
Mo kikai ni koe nante takusanda
你說「到處都是機械的聲音了」
僕は僕自身なんだよって
Boku wa boku jishin nanda yotte
「我始終是我啊」
ついに君は抑えきれなくなって
Tsuini kimi wa osae kirenaku natte
你終於忍受不了
あたしを嫌った
Atashi o kiratta
嫌棄我了
君の後ろで誰かが言う
Kimi no ushiro de dareka ga iu
在你的背後 有人說
「虎の威を借る狐のくせに」
Tora noiwoka rukitsune no kuse ni
「你只是狐假虎威了吧」
ねえ君は ひとりで泣いてたんだね
Ne Kimi wa hitori de nai tetan da ne
你 一個人獨個兒哭泣了
聴こえる
Kikoeru
能聽見
この声
Kono goe
這聲音
あたしがその言葉を
Atashi ga sono kotoba o
我會將那些話語
掻き消すから
Kaki kesukara
全部抹去
解ってる
Waka teru
我是明白的
本当は
Honto wa
其實
君が誰より優しいってことを
Kimi wa dare yori yasashi itte koto o
你比任何人都還要溫柔
ガラクタの声はそして歌った
Garakuta no koe wa soshite utatta
用破爛不堪的聲音善良溫柔的歌唱
他の誰でもない君のために
Hoka no dare demonai kimi no tame ni
不是為了任何人只是為了你而已
軋んでく
Kishindeku
拖著嘎拉嘎拉的聲音
限界を超えて
Genkai o koete
直到極限的那一刻
二人はどんなにたくさんの言葉を 思いついたことだろう
futari wa donna ni takusan no kotoba o omoi tsuita koto darou兩人是怎樣把這無數的言語想出來的呢
だけど今は何一つ思いつかなくて
dakedo ima wa nani hitotsu omoi tsukanakute
可是現在卻一句話也想不起來了
だけどなにもかもわかった
dakedo nanimokamo wakatta
可是我一切都明白了
「そうか、きっとこれは夢だ。
souka kitto kore wa yumeda
「是嗎,這一定是夢。
永遠に覚めない、
eien ni samenai
永遠也不會醒來的,
君と会えたそんな夢。」
kimi to aeta Sonna yume
與你相會的夢」
ガラクタは幸せそうな笑顔をしたまま
garakuta wa shiawase souna egao o shi ta mama
廢物堆看似幸福的展露笑容
どれだけ呼んでももう動かない
dore dake yonde mo mou ugokanai
卻怎樣呼叫也不再動了
望んだはずの結末に君は泣き叫ぶ
nozonda hazu no ketsumatsu ni kimi wa naki sakebu
面對應該是你希望的結局 你大聲嚎哭
嘘だろ 嘘だろって
usodaro usodaro tte
邊說著「不是真的 不是真的」
そう泣き叫ぶ
sou nakisakebu
邊嚎哭大叫
「僕は無力だ。
boku wa muryokuda
「我真的無能。
ガラクタ一つだって救えやしない」
garakuta hitotsu datte sukueyashinai
就連一件廢物也拯救不了」
想いは涙に
omoi wa namida ni
這份思念化成淚水
ぽつりぽつりとその頬を濡らす
potsuri potsuri to sono hoho o nurasu
一點一滴弄濕你的臉頰
その時 世界は 途端にその色を大きく変える
sono toki sekai wa totan ni sono iro o ookiku kaeru
就在那時候 世界把那份色彩 作出很大的改變
悲しみ 喜び
kanashimi yorokobi
悲傷 喜悅
全てを一人と ひとつは知った
subete o hitori to hitotsu wa shi tta
這一切都被這個人, 還有這件廢物所理解了
言葉は歌になりこの世界を
kotoba wa uta ni nari kono sekai o
言語轉化成為歌詞
再び駆け巡る 君のために
futatabi kake meguru kimi no tameni
是為了再次於這世界翱翔的你
其の声に意思を宿して
sono koe ni ishi o yado shi te
你的想法寄托予這把聲音
今 思いが響く
ima omoi ga hibiku
如今 思念將要響起