切換
舊版
前往
大廳
主題

【不專業歌詞翻譯】自問自答的獨奏(鄰座的怪物君OP)

夏德爾 | 2012-10-18 01:26:13 | 巴幣 10 | 人氣 908

  
  
  
  〈自問自答的獨奏/Q&A リサイタル〉
  
  
  
  (行くよ?) 
  
   ▋(我要說囉?)
  
  今日もこの胸は 
  張り詰めたまま 放課後に包まれて
  君を見てる lady ready?
  ずっと足並みは そろわないまま 
  続くから内緒だよ 
  少しずつね lady ready?
  
   ▋看著被放學氣氛包圍的你,今天我的心情也一樣緊繃
   ▋lady ready?(妳準備好了嗎?)
   ▋心情從來都沒有整頓完整的一刻,
   ▋所以這個秘密會這麼持續下去,
   ▋慢慢來吧,lady ready?(妳覺得呢?)
  
  知りすぎて知らないから(Question&answer)
  聞こえないフリが上手に(Question&answer)
  なって ねえ深呼吸一つしたら 目を開けて 
  自問自答止めて何気なくおはようって 言っちゃてる
  
   ▋因為太過親密反而無法理解,(那些疑惑與解答)
   ▋不知不覺間裝傻的技巧又變得太過高超,(面對那些疑問與答案)
   ▋欸,深呼吸之後睜開眼睛,
   ▋停止自問自答,然後又如往常般的向你道了聲早安。
  
  飽きるくらい全部君が欲しいよ 
  ハートは涙でいっぱい
  恋のイロハとかまだ 分かってないんだ
  何度も繰り返すけど 寸前でまた次回へ
  sweetな乙女心は あいにく取り扱ってないのです 
  ねえ、これが I love you?
  
   ▋無可救藥的渴望著你的一切,
   ▋我的心已經被因為得不到的淚水佔據,
   ▋我想我還不知道什麼是愛情吧?
   ▋這樣的思考重複了好幾次好幾次,就在快要得到時答案卻又轉眼間溜走,
   ▋很可惜甜美的少女心並沒有因此被眷顧,
   ▋欸,這就是,我愛你時會有的心情嗎?
  
  
  
  やっと手に入れた はずのパノラマ
  二歩進み 二歩下がる 
  なんでだけど lady ready?
  ゴールできなくちゃ止まれないから 
  分からないままでもね 
  良いよ だから lady ready?
  
   ▋費盡千辛萬苦總算是得到了的,與你一同的風景,
   ▋我前進兩步,你卻後退兩步,
   ▋為什麼呢?但是lady ready?(妳做好心理準備了嗎?)
   ▋在還沒到達終點之前是不會善罷甘休的,
   ▋就算你無法理解也無所謂,
   ▋所以,lady ready?(妳做好準備了?)
  
  昨日の答えなんてさ(Question&answer)
  今日の答えの前では(Question&answer)
  ほらね もう隠せそうもないくらい 好きだから
  知らないことはいつか知れたらいいかなって 言っちゃおうかな
  
   ▋昨天的那個答案,(那些問題與答案)
   ▋在今日的答案出現之後便會失去意義,(那些疑惑與解答)
   ▋你看,我對你的愛已經到了無法藏匿的地步,
   ▋那不被你知道的事情要是哪一天你知道了該有多好?
   ▋到底要不要開口呢?
  
  とりとめないシーンでも
  大事だからねアンダーラインを引いて
  恋の試験科目に加えておいてよ
  時に君の心に 何百マイルのdistance?
  なんてね 気にしすぎかな だけどそれが本心なのです
  
   ▋就算是充滿疑惑的瞬間也很重要,
   ▋所以也要畫下重點記號,
   ▋請把這也加在愛情的測驗項目裡面好嗎?
   ▋為何有時我會感覺你的心,和我有好幾百哩遠的距離?
   ▋想是這麼想,也可能是我想太多,但這就是因為我是真心的!
  
  こんな あんな 時はどうしたらいいの
  なれたメロディを口ずさむように
  君の中の私はどこにいるの?
  ぐるぐる回って 四六時中、リサイタル!
  (もう一回!)(よくできました!)
  
   ▋這時、那時,到底應該怎麼應對?
   ▋樣的的疑問已經成了掛在嘴邊的旋律。
   ▋於你心中的我到底存在於哪裡呢?
   ▋腦袋不斷的運轉,整天就這樣不斷的獨奏!(自問自答)
   ▋(再想一次!)(很好!)
  
  
  
  (Someday I really really send it,precious for you!
  Someday I really really send it)
  
   ▋(總有一天我真的、真的會告訴你,這非常重要!
   ▋我真的真的會告訴你——)
  
  いつかその日が来たら 大切な声を聴いて 
  恋に予約録画はありえないから(逃さないで)
  
   ▋當那天真的來臨的時候,請傾聽那重要的心聲,
   ▋因為愛情,是不可能會有預錄影像的。(因此請不要錯過它!)
  
  飽きるくらい全部君が好きだよ
  ハートは笑顔でいっぱい
  恋のイロハを少しわかりたいんだ
  何度も繰り返すけど 寸前でまた次回へ
  sweetな乙女心は依然取り扱ってないのです
  ねえ、これが I love you?
  
   ▋我是無藥可救的喜歡著你的一切,
   ▋心早已被那些快樂填滿,
   ▋我還想要稍微知道愛情的步調。
   ▋同樣的動作重複了好多好多次,每次都在關鍵之時又錯過了機會,
   ▋很遺憾甜美的少女心依舊沒有因此被眷顧,
   ▋欸,這就是,愛上你這件事情嗎?
  
  (Someday I really really send it, precious for you!
  Someday I really really send it, precious foryou!
  Someday I really really send it, precious foryou!
  Someday I really really send it, precious foryou!)
  
   ▋(總有一天我真的、真的會告訴重要的那個你!
   ▋我真的真的會讓你知道!)
   ▋遲早有天我一定、一定會告訴重要的那個你!
   ▋我絕對絕對會告訴你!)
   
   

  本人翻譯之歌詞在從日文轉換中文的過程中,會依個人的見解做詞彙修正與補充,因此並非單純的語言轉換與翻譯,若來客是要學習日文翻譯的,建議不要參考本翻譯。
  
  
  又是戶松遙。這次是鄰座的怪物君的OP。(笑)

  這首歌也是甜美激昂的類型,和issai gassai有一點相似。雖然這首歌也有「努力」的印象,不過「疑惑」與「決心」的成份更多。這首歌我似乎不需要解釋太多,就是個女孩愛上個男孩的種種思考,當然這也能用在男孩對女孩啦。(再笑)

  Someday I really really send it, precious for you!

  夏。
  

創作回應

御宅族腐蟲
男孩對男人呢?(被拖走) XD
戶松這幾年的改變好大
偶像氣息真的很明顯呢...OvO
不過這首感覺就普普這樣 (歪頭)
2012-10-18 12:00:28
夏德爾
我個人還蠻喜歡這首的,不過若要真的和「モノクローム」或是「ユメセカイ」比的話,這首倒是真的普普。然後……男孩對男人,是小孩要對爸爸告白嗎XD
2012-10-18 13:07:30
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作