創作內容

8 GP

水樹奈々 Synchrogazer 歌詞中文翻譯

作者:奈亞拉托提普│2012-06-02 22:13:56│巴幣:1,014│人氣:3093





PV


Synchrogazer

作詞:水樹奈々
作曲:上松範康(Elements Garden)
編曲:上松範康(Elements Garden)

Listen to my song...uh...
傾聽我的絕唱...

僕の声は聴こえていますか? please tell me...
你能聽見我的聲音嗎? 請告訴我
答えのない虚構の空目指し fly far away
以言語難以形容的虛幻蒼穹為目標  就此高飛
言葉じゃ足りないから 僕のすべて受け止めて
正因為詞不達意 所以請接受我的一切
制御出来ない…したくないよ
已欲罷不能...卻又不想捨棄
初めて知る感覚
第一次了解到的感覺
君に歌うよ 永遠の始まりを
對著你傾心歌唱  開啟永恆的序章

「だから笑って…」
「所以請微笑吧…」
誰よりも熱く 誰よりも強く 抱き締めるよ
比任何人更加火熱  比任何人更加緊緊擁抱著
震える心 揺さぶればいい何かが動き出す
即使震撼著顫動的心也無妨  因為有著甚麼即將傾巢而出
僕等きっと、生まれた日から出会える日をずっと探してたんだ
打從命運誕生起我們肯定就在持續尋找著邂逅之日
風の鳴く夜は思い出して
就在疾風高鳴的夜裡想起
共に奏でた軌跡 天に舞うよ
飄舞在天際  與你共同演奏的軌跡



僕の想いは届いていますか? true or false
我的思念能傳達給你嗎? 是或否
触れ合う度  もどかしさが募る cry more cry
每當相互接觸時 卻愈發的更加強烈 淚無止境
いつも避けてばかりいな  明日を見失そうで
一直以來盡是逃避著 不願就這樣失去明天
傷付けないように 傷付かないように
只為潔身自保  只為不想傷害彼此
嘘だけが増えていく
卻堆積了無止境的謊言

「だけど笑って…」
「儘管保持著微笑…」
痛いくらいに 苦しいほどに そう…愛しいから
為何承受著疼痛般的痛苦    正是因為難以割捨
求める気持ち抑えきれない自分が怖かった
無法抑制的渴求慾望 連自己都身心畏懼
やっと、身体中巡る本能のRHYTHMに気付いたんだ
終於...注意到流淌在身體的真意律動
もう二度と君を離さないよ
我已不會再離開你
幾つもの昨日がね、未来を照らす
藉由經歷過無數過去照亮未來



この身朽ち果てても伝えたいものがある
儘管身已腐朽  仍有想傳達之物
響け 生命(いのち)の絕唱(うた)彼方 羽ばたいて
響徹吧 生命之絕唱 飛向遙遠的彼端



「だから笑って…」
「所以請微笑吧…」
誰よりも熱く 誰よりも強く 抱き締めたい
想比任何人更加火熱  想比任何人更加緊緊擁抱著
震える心 揺さぶればいい何かが動き出す
即使震撼著顫動的心也無妨  因為有著甚麼即將傾巢而出
僕らきっと、生まれた日から出会える日をずっと探してたんだ
打從命運誕生起我們肯定就在持續尋找著再會之日
風の鳴く夜は思い出して
就在疾風高鳴的夜裡想起
共に紡いだ軌跡 天を描くよ
描繪在天際  與你共同編織的奇蹟


引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=1620994
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

8喜歡★aoos23412 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:DOG DAYS ed ... 後一篇:けいおん映画OPいちばん...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】