(歌曲請點字直連)
クレイヂィ・クラウン 這首歌是由イントロP於2008年10月22日上傳的作品。
一如曲名,歌曲是以小丑作為題材,歌曲給人一種活潑但又不安定的感覺。為萬聖節的應景曲。
*翻譯如有錯誤、疑問、建議都歡迎提出。
歌名:Crazy Clown
歌詞:
坂道 転げ落ちる
從斜坡 滾落而下よく熟れた赤い林檎
熟透了的大紅蘋果粉々に 砕けて潰れる
裂開破爛成 無數小塊湖 泳ぎ廻る
湖中 來回游泳死に掛けた 青い魚
奄奄一息的 藍色魚兒泡を吐き 水に溶け逝く
口吐泡沫 溶化死於水中面白可笑しく 道化師は語る
小丑有趣滑稽地 敘述著嘘で固められた 御伽噺を
由謊言成形的 童話故事狂ったようなアコルディオンの音
彷彿失控的手風琴音色お腹を抱えて観客は哂う
觀眾各個都捧腹大笑偽りこそが本当の姿さ
虛偽才是真正的面貌真実は灰に埋もれてく
真實被掩埋在灰燼之下演技はいつしか まだ気付かないの
曾幾何時演戲 還沒注意到嗎当たり前になり 振り向いてみなよ
變成理所當然 轉過身看看吧ピエロはひとりきりで迷子
小丑孤零零地迷失了方向ほら 君の後ろには
你看 在你的背後ほら 君の後ろには
你看 在你的背後ほら 君の後ろには
你看 在你的背後闇の中 笑ってる
於黑暗中 笑著血まみれの クレイヂィ・クラウン
渾身鮮血的 Crazy Clown涙を流して道化師は語る
小丑垂著淚娓娓道來闇に葬られた国の歴史を
一個國家被埋葬於黑暗中的歷史崩れて壊れたオルケストラには
崩潰毀壞的管絃樂隊誰一人として観客はいない
根本不會有半個觀眾偽りこそが本当の優しさ
虛偽才是真正的溫柔真実は笑顔の裏側
真相就在笑容背後演技はいつしか もう気付いたでしょ
演技曾幾何時 你已經注意到了吧滅茶苦茶になって 眼をあけてみなよ
變得亂七八糟 睜開雙眼看看吧ピエロはひとりきりで叫ぶ
小丑孤零零地吶喊ほら 君の格好は
你看 你的模樣ほら 君の格好は
你看 你的模樣ほら 君の格好は
你看 你的模樣泣きながら 笑ってる
一面哭泣 又一面笑罅割れた鏡の中
破裂的鏡子裡君の姿
你的外表クレイヂィ・クラウン
Crazy ClownKAITO(v.)中摸魚聽歌
聽到這首後不知為什麼非常非常非常非常非常………想翻然後就翻了OTL
有點像毒癮發作那樣
其實這首第一次聽到的時候就覺得不錯
只是那時候為什麼沒翻呢…忘了(被拖走)
邊打字手還邊抖…意思是我的手廢掉了還是怎樣OTL
(其實只是想睡覺在這邊硬撐)<<喂
↑雖然距離睡覺時間還很早,不過這傢伙想睡是不分時段的
是說歌詞裡面…”手風琴”以及”管絃樂隊”這兩個字的拼法和一般的不一樣
不知道是舊式寫法還是怎樣…
(雖然丟進網路查詢確實有這樣的寫法)
那麼來去等吃飯了…(被鬼隱)
今天翻的另外一首歌,同時也是本小屋V家翻譯歌詞分類的第100首
(從來沒想過會到三位數[笑])
【V家推歌Pick-Up:KAITO Alice in Dreamland】