0 GP
Sharp Fall(急劇之墜)招式說明
作者:神代語言?│2011-04-30 10:32:03│巴幣:0│人氣:201
暫譯,先拿來解說用。說是地動之舞,某種程度是沒錯的。可是這樣原名稱sharp fall就要哭泣了。翻譯招式名,並不是像翻譯電影名或者是小說名那麼巨大的東西,難度沒那麼高。因此在某種程度上,原名怎麼取,我認為就是要照著原名走,不要自己想到好幾層外面。翻譯者自行演譯過度,不是什麼好事情。Sharphappening suddenly, quickly and strongly本來想說一般聽到的是銳利,沒想到給我查一查還真的有這意思。也就是突然快速強烈地發生。它也有副詞,意義接近immediately。急劇剛剛好。Fallto suddenly go down onto the ground or towards the ground without intending to or by accident非蓄意或者是意外地,突然掉下地面或朝向地面。墜落,落下也。兩個字都告訴你一件事情。suddenly表現形式。Plummet towards and stomp on the ground, causing a large radial shockwave that stuns opponents for 3 seconds.筆直朝地面落下,而且重踏地面,造成一個大放射圓的衝擊波,暈眩對手三秒鐘。0:36開始。sharp fall就是那個樣子,又快又急的墜落。至於為什麼能暈眩...sharp fall這詞本身是沒有提到,大概是力道夠強,足以讓對手暈眩吧。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=1295368
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利