創作內容

0 GP

【自製繁中字幕】The Sinking of HOEL-2

作者:幽影│艦隊 Collection(原名:艦隊收藏)│2023-10-26 10:59:47│巴幣:0│人氣:267
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
發現時,我說:好、好※20230714
翻譯:s20120068(Henderson)、Wei Loon

2
00:00:05,100 --> 00:00:07,600
他們知道是什麼船擊倒她的嗎?

3
00:00:07,600 --> 00:00:08,900
日本船

4
00:00:08,900 --> 00:00:10,500
不,他們一無所知

5
00:00:10,500 --> 00:00:11,000
巡洋艦

6
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
巡洋艦?對,是巡洋艦

7
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
因為她是艘更大的其他船

8
00:00:15,000 --> 00:00:18,100
我想是艘巡洋艦

9
00:00:18,100 --> 00:00:20,300
好,現在你在海上

10
00:00:20,300 --> 00:00:23,400
接下來怎麼了?

11
00:00:23,400 --> 00:00:26,700
你在水裡,有跟那2人碰頭嗎?

12
00:00:26,700 --> 00:00:28,700
我沒有和他們碰頭

13
00:00:28,700 --> 00:00:31,300
我四處游

14
00:00:31,300 --> 00:00:35,400
總算找到1艘救生筏

15
00:00:36,400 --> 00:00:39,300
但毫無意義,那筏已客滿

16
00:00:39,300 --> 00:00:41,300
「我們沒位子了!」

17
00:00:41,300 --> 00:00:44,100
客滿的救生筏四周,圍了一堆人

18
00:00:44,100 --> 00:00:46,100
喔,他們也掛在旁邊啊

19
00:00:46,100 --> 00:00:48,100
於是我再遊一會兒

20
00:00:48,100 --> 00:00:50,000
發現另一艘救生筏

21
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
上面有個死人

22
00:00:53,200 --> 00:00:55,400
還有個人拿槍指著我

23
00:00:55,400 --> 00:00:57,400
二等兵還是一等兵?

24
00:00:57,400 --> 00:00:59,000
他是一等兵

25
00:01:00,000 --> 00:01:02,500
他揮舞著一把該死的槍

26
00:01:02,500 --> 00:01:04,500
我不知道他在想什麼

27
00:01:04,500 --> 00:01:06,500
我馬上又離開了

28
00:01:06,500 --> 00:01:08,200
因為他有槍啊

29
00:01:08,200 --> 00:01:10,500
那槍肯定得自某位士官

30
00:01:11,200 --> 00:01:12,600
那位士官已死

31
00:01:12,600 --> 00:01:15,500
他一定是從那裡得到的

32
00:01:15,500 --> 00:01:18,200
他那把槍一定是這麼來的

33
00:01:18,600 --> 00:01:20,200
他的行為很怪異
我要離開這裡

34
00:01:20,200 --> 00:01:22,200
他開槍了!

35
00:01:22,200 --> 00:01:24,200
我們遇到一艘獨木舟

36
00:01:24,200 --> 00:01:28,300
上面坐著日本人

37
00:01:28,300 --> 00:01:30,000
真的假的!?

38
00:01:30,000 --> 00:01:33,500
這裡是雷伊泰島外海

39
00:01:33,500 --> 00:01:36,200
而他們也在逃生

40
00:01:36,200 --> 00:01:38,900
我猜他們來自

41
00:01:38,900 --> 00:01:42,400
我們那天晚上發現的潛艦

42
00:01:42,400 --> 00:01:44,400
所以也可能遇到其他潛艦

43
00:01:44,400 --> 00:01:45,700
喔,我明白

44
00:01:45,700 --> 00:01:48,300
他們還從獨木舟上開火

45
00:01:49,100 --> 00:01:52,300
對你開槍?不是驅逐艦?

46
00:01:52,600 --> 00:01:56,200
對,進入射程前他們很安靜

47
00:01:56,200 --> 00:01:58,700
我們不知道那是日本人

48
00:01:58,700 --> 00:01:59,600


49
00:02:00,100 --> 00:02:01,900
他們開火時

50
00:02:01,900 --> 00:02:04,300
我們有3、4名海軍陸戰隊員

51
00:02:04,300 --> 00:02:06,300
停留在某處

52
00:02:06,300 --> 00:02:08,300
他們配備湯普森衝鋒槍

53
00:02:08,300 --> 00:02:10,300
你真該去看看他

54
00:02:10,700 --> 00:02:13,700
當時的隊員,僅存1人在世

55
00:02:13,700 --> 00:02:17,000
有個人把它帶上船

56
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
而另一個沒辦法帶到船上

57
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
碰上麻煩了?

58
00:02:20,600 --> 00:02:29,900
※聽不清楚

59
00:02:29,900 --> 00:02:32,300
對方說個不停

60
00:02:32,300 --> 00:02:35,000
完全不聽我說話

61
00:02:35,000 --> 00:02:37,800
他喊:我不要任何俘虜

62
00:02:39,900 --> 00:02:42,000
是啊,他們可以這麼說

63
00:02:42,000 --> 00:02:43,600
所以你游到

64
00:02:43,600 --> 00:02:45,300
2艘不同的救生筏旁

65
00:02:45,300 --> 00:02:47,300
還都客滿,你怎麼辦

66
00:02:47,300 --> 00:02:49,300
我游回第一艘救生筏處

67
00:02:49,300 --> 00:02:53,100
遠離那個拿槍的

68
00:02:54,300 --> 00:02:56,700
回程途中

69
00:02:57,400 --> 00:03:01,900
大概右邊有張貨物網

70
00:03:03,600 --> 00:03:07,000
貨物網,對吧?上面有軟木?

71
00:03:07,500 --> 00:03:10,500
沒錯,我抓到那個

72
00:03:11,500 --> 00:03:13,500
還可以坐進去

73
00:03:14,700 --> 00:03:17,100
那些人表示這夠大

74
00:03:17,100 --> 00:03:19,100
就像一棟繩索組成的大房子

75
00:03:19,100 --> 00:03:21,100
所以我肯定要掛在那裡

76
00:03:21,100 --> 00:03:22,800
趕走我的那艘混帳救生筏

77
00:03:22,800 --> 00:03:24,300
離這裡大概40-50英尺遠

78
00:03:24,300 --> 00:03:28,400
餵鯊魚很合適。是啊

79
00:03:28,400 --> 00:03:30,400
※聽不清楚

80
00:03:30,400 --> 00:03:33,200
所以你是唯一在那上面的人嗎?

81
00:03:33,200 --> 00:03:36,000
二等輪機兵恩傑爾在我身旁

82
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
我們有2個

83
00:03:43,800 --> 00:03:46,000
有其他人在周圍游泳嗎?

84
00:03:46,000 --> 00:03:48,700
不,其他人在救生筏上

85
00:03:49,500 --> 00:03:52,700
而且那些人也沒在夜裡游泳

86
00:03:53,400 --> 00:03:54,700
他們瘋了

87
00:03:54,700 --> 00:03:56,500
你明白,落到如斯處境

88
00:03:56,500 --> 00:04:00,500
無法接受的人

89
00:04:00,500 --> 00:04:02,700
會把頭放進水裡

90
00:04:04,500 --> 00:04:06,700
只是沒意識到這點

91
00:04:06,700 --> 00:04:08,700
他是其中一個想這麼做的

92
00:04:08,700 --> 00:04:10,300
伊萬‧埃特利很滑稽

93
00:04:10,300 --> 00:04:14,700
他是最早跳進去並在堅持的人之一

94
00:04:14,700 --> 00:04:16,700
次日一早他剛醒來時

95
00:04:17,400 --> 00:04:21,700
加里翻過身,他沒有設法把頭浸水裡

96
00:04:22,600 --> 00:04:26,100
夜裡,旁人不斷給他翻身

97
00:04:26,100 --> 00:04:28,100
救生筏擠到這種程度

98
00:04:29,500 --> 00:04:32,400
傷者都快沒位子了

99
00:04:32,400 --> 00:04:34,400
沒有多餘空間可以給他

100
00:04:34,400 --> 00:04:35,400
所以,他死了?

101
00:04:35,400 --> 00:04:37,200


102
00:04:38,200 --> 00:04:40,200
那你有沒有在周圍看到鯊魚?

103
00:04:40,300 --> 00:04:41,800
有個人常說

104
00:04:42,600 --> 00:04:44,900
我要爬上那筏子

105
00:04:44,900 --> 00:04:47,100
哪艘筏子?

106
00:04:47,600 --> 00:04:49,600
他覺得有鯊魚

107
00:04:49,600 --> 00:04:52,400
還說這裡是佛羅里達州

108
00:04:52,400 --> 00:04:55,100
現在下了飛機

109
00:04:56,000 --> 00:04:59,100
然後他有把刀

110
00:04:59,100 --> 00:05:01,800
是機械廠造的

111
00:05:01,800 --> 00:05:04,100
他說:照顧那個人

112
00:05:04,100 --> 00:05:06,100
並用嘴咬著那把刀

113
00:05:06,100 --> 00:05:08,300
然後游泳離開了

114
00:05:08,300 --> 00:05:09,800
別開玩笑了

115
00:05:13,500 --> 00:05:15,800
這些鯊魚比

116
00:05:15,800 --> 00:05:17,300
佛羅里達的鯊魚還大

117
00:05:17,300 --> 00:05:20,100
應該是遠洋白鰭鯊

118
00:05:23,600 --> 00:05:27,300
你在這貨物網上待了多久?

119
00:05:28,100 --> 00:05:31,700
※聽不清楚

120
00:05:31,700 --> 00:05:35,100
是10月25日,還是後幾天?

121
00:05:35,100 --> 00:05:37,100
讓我想想

122
00:05:37,100 --> 00:05:39,100
26日嗎?

123
00:05:39,100 --> 00:05:40,600
26日或27日吧

124
00:05:40,600 --> 00:05:42,600
喔,我的天啊!

125
00:05:42,600 --> 00:05:44,000
3天的時間

126
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
你有沒有看到任何飛機或船?

127
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
我們也看到1架日軍的一式陸攻
※Betty

128
00:05:48,000 --> 00:05:50,600
那架飛得離海面很近

129
00:05:52,600 --> 00:05:55,900
但很快就飛走了

130
00:05:55,900 --> 00:05:59,500
但也確實看到1架我軍的飛機飛走

131
00:05:59,500 --> 00:06:04,400
因為上面給他們錯誤的坐標

132
00:06:04,400 --> 00:06:05,500
喔,不

133
00:06:05,500 --> 00:06:08,000
※聽不清楚

134
00:06:08,000 --> 00:06:09,500
我想我有讀到這段

135
00:06:09,500 --> 00:06:11,500
我認為它有搖搖機翼

136
00:06:11,500 --> 00:06:12,500
但還是放棄了

137
00:06:12,500 --> 00:06:16,000
他們說,在那個晚上

138
00:06:16,000 --> 00:06:18,600
有人射了1發手槍信號彈

139
00:06:18,600 --> 00:06:20,600
喔,我想想…

140
00:06:21,200 --> 00:06:23,400
你們的筏子上

141
00:06:23,400 --> 00:06:26,400
真的有人有這個?

142
00:06:28,100 --> 00:06:29,500
我說信號槍

143
00:06:30,000 --> 00:06:32,200
不。好吧

144
00:06:32,200 --> 00:06:34,200
不,我們確實有個藥劑師

145
00:06:34,200 --> 00:06:37,000
是那筏子上階級最高的

146
00:06:37,000 --> 00:06:41,000
※聽不清楚

147
00:06:41,000 --> 00:06:43,700
我想這個無線電兵是二等兵

148
00:06:44,500 --> 00:06:46,300
但你們沒有打出任何信號彈

149
00:06:46,300 --> 00:06:49,600
你們沒信號彈可射

150
00:06:49,600 --> 00:06:52,500
其他救生筏顯然出了狀況

151
00:06:52,500 --> 00:06:55,800
2艘救生筏被綁在一起

152
00:06:55,800 --> 00:06:59,800
拿到槍的那傢伙被綁起來

153
00:06:59,800 --> 00:07:03,300
但我當時沒有被分開

154
00:07:03,800 --> 00:07:07,800
所以對我來說沒差

155
00:07:09,000 --> 00:07:11,200
像那個坐著的

156
00:07:12,000 --> 00:07:15,400
將菸包進套套
※類似日軍【突擊一番】

157
00:07:15,400 --> 00:07:17,400
讓它不會被弄溼

158
00:07:17,400 --> 00:07:24,500
次日早上再掏出1支菸來抽
※聽不清楚菸的牌子

159
00:07:24,500 --> 00:07:27,700
而你沒可能這麼幹

160
00:07:29,500 --> 00:07:31,000
那你當時看到多少筏子?

161
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
你附近就1艘筏子嗎?

162
00:07:33,000 --> 00:07:34,700
那裡我只看到1艘

163
00:07:34,700 --> 00:07:37,600
但我見過的不止這些

164
00:07:37,600 --> 00:07:40,200
游回來時看到第4艘,其中2艘…

165
00:07:40,200 --> 00:07:42,200
我只記得這2艘

166
00:07:42,200 --> 00:07:44,100
我從未見過其他的…

167
00:07:44,100 --> 00:07:46,200
可是當你掛在房子大的繩網上時

168
00:07:46,200 --> 00:07:47,700
那裡只有1艘筏子

169
00:07:47,700 --> 00:07:49,700
你跟那艘筏子,對吧?

170
00:07:49,700 --> 00:07:51,100
對,我與那艘

171
00:07:51,100 --> 00:07:53,900
然後到第3天

172
00:07:54,400 --> 00:07:56,400
你是什麼時候意識到

173
00:07:56,400 --> 00:07:58,900
自己會被接走的

174
00:07:58,900 --> 00:08:00,000
你沒有啊

175
00:08:00,000 --> 00:08:04,600
海平線上,我們看到像船的玩意開過來

176
00:08:04,600 --> 00:08:10,100
我們以為是日軍的巡邏船

177
00:08:10,100 --> 00:08:12,100
因為她離我們很近

178
00:08:13,400 --> 00:08:18,300
像拖著繩子般漂過來

179
00:08:18,300 --> 00:08:21,400
我們該不該向她揮手?

180
00:08:21,800 --> 00:08:24,800
我猜這傢伙有講

181
00:08:24,800 --> 00:08:26,800
告訴她,讓對方接走我們

182
00:08:26,800 --> 00:08:29,800
他們會射殺我們吧

183
00:08:29,800 --> 00:08:31,700
畢竟我們射殺過他們的獨木舟

184
00:08:31,700 --> 00:08:34,200
你說得是

185
00:08:34,200 --> 00:08:36,500
那就是你的第一個念頭。沒錯

186
00:08:36,500 --> 00:08:40,200
結果是登陸艇

187
00:08:40,200 --> 00:08:42,200
步兵登陸艇,LCI

188
00:08:43,200 --> 00:08:44,200
※聽不清楚

189
00:08:44,200 --> 00:08:46,200
那麼,當他們靠更近時

190
00:08:46,200 --> 00:08:47,500
你到什麼時候才知道是美國的呢?

191
00:08:48,400 --> 00:08:50,400
我們的視線不好

192
00:08:50,400 --> 00:08:52,400
幾乎到頭上才認出來

193
00:08:53,100 --> 00:08:55,200
那是艘LCI,尺寸不大的

194
00:08:55,200 --> 00:08:58,400
1艘登陸艇

195
00:09:00,200 --> 00:09:02,200
那接下來你們…

196
00:09:02,200 --> 00:09:03,500
我是第1個離開繩網的

197
00:09:03,500 --> 00:09:04,200
喔,是你啊!

198
00:09:04,200 --> 00:09:06,700
對,我離人群最遠

199
00:09:06,700 --> 00:09:08,100
沒錯

200
00:09:08,100 --> 00:09:10,100
他說:我們先把他接上來

201
00:09:10,100 --> 00:09:12,200
這樣就能離他們近一點

202
00:09:12,200 --> 00:09:13,800
於是,他們拿起繩子

203
00:09:13,800 --> 00:09:15,800
真棒,那他們有沒有喊些什麼

204
00:09:15,800 --> 00:09:19,000
例如確認你是不是美國人?

205
00:09:19,000 --> 00:09:21,300
沒有,但我們能告訴他們

206
00:09:21,300 --> 00:09:23,000
對、對

207
00:09:23,000 --> 00:09:26,500
對,所以他們做的第一件事

208
00:09:26,500 --> 00:09:28,000
就是把我拉起來

209
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
那老東西總是搖搖晃晃的

210
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
該死的他們還往另一邊靠

211
00:09:32,000 --> 00:09:33,200
喔,怎麼可能

212
00:09:33,200 --> 00:09:34,100
我差點跌下去

213
00:09:34,100 --> 00:09:35,500
喔,我的天啊

214
00:09:35,500 --> 00:09:37,100
我已經做好摔下去的心理準備

215
00:09:37,100 --> 00:09:38,100
3天啊

216
00:09:38,100 --> 00:09:39,500
3天啊,不是開玩笑的

217
00:09:39,500 --> 00:09:41,900
你沒有水或其他東西,對吧?

218
00:09:42,400 --> 00:09:45,400
嗯,他們有…他們有水

219
00:09:45,400 --> 00:09:49,800
可是該死的…有…海水,我想想…

220
00:09:49,800 --> 00:09:51,800
喔,有海水?

221
00:09:52,500 --> 00:09:55,800
是的,我們有個小玩意

222
00:09:55,800 --> 00:09:57,800
不大,看起來像個瓶蓋

223
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
這裡,只能喝一口

224
00:10:01,000 --> 00:10:03,800
喝過一口,就換下一個

225
00:10:03,800 --> 00:10:05,000
喔,真的假的

226
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
而他只喝一小口

227
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
然後我們有些

228
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
呃,壓縮餅乾※不確定

229
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
小圓餅乾

230
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
就這樣,過了3天

231
00:10:15,000 --> 00:10:16,900
那麼,當你登上LCI的時

232
00:10:16,900 --> 00:10:18,800
他們做的第一件事情是?

233
00:10:18,800 --> 00:10:22,900
給我1罐該死的番茄汁

234
00:10:22,900 --> 00:10:24,600
真的假的

235
00:10:25,500 --> 00:10:29,000
我說:不介意我喝光嗎?

236
00:10:30,100 --> 00:10:32,100
他說:去找個地方躺下

237
00:10:32,500 --> 00:10:34,100
真的

238
00:10:34,700 --> 00:10:38,700
所以我幾乎喝光整罐番茄汁

239
00:10:38,700 --> 00:10:41,100
躺在火箭彈堆上面

240
00:10:41,400 --> 00:10:42,700
真的

241
00:10:43,800 --> 00:10:46,800
然後他們接走其他人,從那個…

242
00:10:46,800 --> 00:10:49,800
共有,呃…我們大概有

243
00:10:49,800 --> 00:10:52,900
16-18個人在那上面

244
00:10:52,900 --> 00:10:54,900
而且,當我們有
※聽不清楚

245
00:10:55,300 --> 00:10:57,400
但我們這批是最後被接走的

246
00:10:57,400 --> 00:10:59,200
喔,你們是最後?

247
00:10:59,200 --> 00:11:01,200
他們說:我們要回基地了

248
00:11:01,200 --> 00:11:03,200
我們沒辦法找到所有人

249
00:11:04,400 --> 00:11:07,500
他們只是碰巧發現…
※聽不清楚

250
00:11:07,500 --> 00:11:09,100
難以置信

251
00:11:09,100 --> 00:11:11,700
所以他們接走其他倖存者

252
00:11:11,700 --> 00:11:14,800
然後…你們僅16人在那艘船上?

253
00:11:14,800 --> 00:11:16,700
船沉沒時…
※聽不清楚

254
00:11:16,700 --> 00:11:18,700
然後他們把我們載去雷伊泰島

255
00:11:18,700 --> 00:11:21,400
喔,他們把你們載去雷伊泰島

256
00:11:23,400 --> 00:11:26,500
載我們到雷伊泰灣時

257
00:11:26,500 --> 00:11:28,500
已經晚上了

258
00:11:28,500 --> 00:11:30,500
是啊、是啊

259
00:11:30,500 --> 00:11:34,100
為什麼那些日本人在…
※聽不清楚

260
00:11:34,500 --> 00:11:37,300
他們命中彈藥庫

261
00:11:37,300 --> 00:11:39,600
就在我們準備下去的時候

262
00:11:39,600 --> 00:11:41,600
大伙都有些忐忑

263
00:11:41,600 --> 00:11:43,600
但我們都下去

264
00:11:43,600 --> 00:11:47,300
至少還有機會被救上來

265
00:11:47,300 --> 00:11:50,300
是啊、到陸地上

266
00:11:51,000 --> 00:11:53,300
然後他們帶我們進去,呃…

267
00:11:56,100 --> 00:11:57,300
LST?

268
00:11:57,300 --> 00:11:59,300
嗯嗯,更大的

269
00:11:59,300 --> 00:12:00,800
那艘更大

270
00:12:00,800 --> 00:12:02,200
然後他們帶我們上岸

271
00:12:02,200 --> 00:12:05,100
※聽不清楚

272
00:12:05,100 --> 00:12:08,300
而那些狀況特別糟的

273
00:12:08,300 --> 00:12:10,800
就送去陸軍那裡
※聽不清楚

274
00:12:10,800 --> 00:12:18,100
再給他們後送到醫院
※聽不清楚

275
00:12:18,100 --> 00:12:20,100
所以你在那裡有沒有受傷?

276
00:12:20,100 --> 00:12:22,100
有,我被彈片射到

277
00:12:22,100 --> 00:12:23,100
喔,你中了彈片?

278
00:12:23,100 --> 00:12:25,800
是啊,我中了彈片,在…肚子附近

279
00:12:25,800 --> 00:12:27,200
但它很小

280
00:12:27,200 --> 00:12:29,400
我很幸運,沒受重傷

281
00:12:30,500 --> 00:12:32,200
我很幸運只被飛射的彈片擊傷

282
00:12:32,200 --> 00:12:34,300
是啊,只被彈片飛射掃到

283
00:12:34,300 --> 00:12:36,900
但還是很痛

284
00:12:37,700 --> 00:12:39,100
因為海水帶來灼痛

285
00:12:39,100 --> 00:12:40,100
喔,沒錯

286
00:12:40,100 --> 00:12:42,100
肚子灼痛,你就知道有狀況啦

287
00:12:42,100 --> 00:12:45,300
是啊,你在海上待3天啊…

288
00:12:47,100 --> 00:12:50,000
所以只有那個人發瘋了,真是…

289
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
是就我所知唯一一位

290
00:12:52,000 --> 00:12:53,700
對、對…

291
00:12:53,700 --> 00:12:56,100
但你不知道,我說過

292
00:12:56,100 --> 00:12:58,100
我們共有86人

293
00:12:58,100 --> 00:13:00,300
對。包括我,他們找到86個

294
00:13:00,300 --> 00:13:02,600
嗯,但你這群就16個?

295
00:13:02,600 --> 00:13:04,600
可是只有那些…

296
00:13:05,300 --> 00:13:07,200
我想有的去了左舷

297
00:13:07,200 --> 00:13:08,700
有的去了右舷

298
00:13:08,700 --> 00:13:10,700
所以一開始就離挺遠的

299
00:13:10,700 --> 00:13:12,700
對、對…

300
00:13:13,000 --> 00:13:18,300
那時兩邊都有日艦嗎?

301
00:13:18,300 --> 00:13:23,600
對。我們兩邊都不能去

302
00:13:23,600 --> 00:13:25,200
他們圍住了我們

303
00:13:26,000 --> 00:13:27,500
我們不能再往前

304
00:13:28,100 --> 00:13:30,200
但就前面能去

305
00:13:30,200 --> 00:13:31,500
那是他們要我們去的

306
00:13:31,500 --> 00:13:33,100
也是日艦要去的方位

307
00:13:33,100 --> 00:13:35,400
他們無疑在逼著我們

308
00:13:36,100 --> 00:13:37,200
天啊…

309
00:13:37,200 --> 00:13:40,300
真的是那樣

310
00:13:40,800 --> 00:13:43,700
因為他們正往雷伊泰島推進

311
00:13:43,700 --> 00:13:45,700
對。這時我們通過海灣

312
00:13:45,700 --> 00:13:48,000
他們遇到我們,他們…

313
00:13:48,500 --> 00:13:50,900
他們當自己是艘大號運輸船

314
00:13:50,900 --> 00:13:52,500
就像你們…
※聽不清楚

315
00:13:53,100 --> 00:13:54,300
他們是那些小吉普
※護航空母

316
00:13:54,300 --> 00:13:55,000
對,小吉普

317
00:13:55,000 --> 00:13:56,300
所以你是否目擊到

318
00:13:56,300 --> 00:13:57,300
我軍任何飛機

319
00:13:57,300 --> 00:13:59,300
追擊那些…日艦?

320
00:14:00,600 --> 00:14:01,600
你有看到嗎?

321
00:14:01,600 --> 00:14:02,800
有1架飛來…不對

322
00:14:02,800 --> 00:14:05,100
我唯一知道的是這架

323
00:14:05,100 --> 00:14:06,800
呃,剛才說的不算

324
00:14:06,800 --> 00:14:10,800
我確實看到2架飛機

325
00:14:10,800 --> 00:14:14,100
飛過去並投彈

326
00:14:14,100 --> 00:14:15,000
喔,真的?

327
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
一看到他們投下炸彈

328
00:14:17,000 --> 00:14:20,200
我立刻找東西抓穩

329
00:14:21,500 --> 00:14:24,900
他們沒打中,但十分接近

330
00:14:24,900 --> 00:14:27,000
不是我們,但是對那些…

331
00:14:27,000 --> 00:14:28,400
對那些日艦

332
00:14:28,400 --> 00:14:30,400
我記得,我…

333
00:14:30,400 --> 00:14:32,000
天啊,他們沒中

334
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
而他們正在…

335
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
他們…前2架

336
00:14:36,000 --> 00:14:38,200
在俯衝,是真正的俯衝

337
00:14:38,200 --> 00:14:41,000
氣勢很不錯

338
00:14:41,000 --> 00:14:42,500
但還是沒中

339
00:14:42,500 --> 00:14:44,500
只是挺接近

340
00:14:45,200 --> 00:14:46,500
下一隊就這樣飛過去

341
00:14:46,500 --> 00:14:48,000
他們投彈了

342
00:14:48,000 --> 00:14:49,700
看似有點害怕

343
00:14:49,700 --> 00:14:51,200
你說得是

344
00:14:51,200 --> 00:14:53,200
他們可能是新兵

345
00:14:53,200 --> 00:14:55,200
但我也不清楚

346
00:14:55,200 --> 00:14:58,600
至少他們給日軍帶來一點驚嚇

347
00:14:58,600 --> 00:15:00,600
但你們真正逼退了日艦
※栗田艦隊

348
00:15:00,600 --> 00:15:04,800
對啊,他們把我們當作大船啦

349
00:15:04,800 --> 00:15:06,400
喔,天啊…

350
00:15:06,400 --> 00:15:11,000
二戰後,倖存艦還去過韓國
※希爾曼,DD-532

351
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
而他說那該死的…

352
00:15:13,400 --> 00:15:15,000
驅逐艦群…

353
00:15:15,900 --> 00:15:19,400
在那裡就像群蜜蜂

354
00:15:19,400 --> 00:15:21,300
到處都是

355
00:15:22,900 --> 00:15:26,500
還說她們的協調非常好

356
00:15:26,500 --> 00:15:29,900
因為我記得《錫皮艦水兵的最後一戰》

357
00:15:29,900 --> 00:15:32,400
提到你的5吋砲

358
00:15:32,400 --> 00:15:34,400
有攻擊他們的上層建築

359
00:15:34,400 --> 00:15:36,400
或相近的結構

360
00:15:36,400 --> 00:15:38,400
是在你的乘艦上

361
00:15:38,400 --> 00:15:40,100
由於過度開火

362
00:15:40,100 --> 00:15:41,600
導致其中一門5吋砲爆炸

363
00:15:41,600 --> 00:15:44,000
還是在約翰斯頓艦上,我記不清

364
00:15:44,000 --> 00:15:46,000


365
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
我想

366
00:15:48,600 --> 00:15:50,000
肯定是約翰斯頓

367
00:15:50,000 --> 00:15:52,900
是我、我們…他們打斷砲管
※日軍

368
00:15:52,900 --> 00:15:54,400
喔,日軍打斷了1根砲管

369
00:15:54,400 --> 00:15:56,000
日軍打斷我們的砲管

370
00:15:56,000 --> 00:15:57,500
難以置信

371
00:15:57,500 --> 00:15:59,500
它在咱甲板上滾來滾去

372
00:15:59,500 --> 00:16:01,500
盧卡斯說:我必須站起來

373
00:16:01,500 --> 00:16:05,400
因為我、他要躲避彈片

374
00:16:05,400 --> 00:16:06,500
但他沒有起來

375
00:16:06,500 --> 00:16:10,800
他說:我踢了那根4-5英尺的砲管

376
00:16:11,500 --> 00:16:13,300
再喊另一個人過來

377
00:16:13,300 --> 00:16:17,700
說:我們把這玩意滾到水裡去吧

378
00:16:17,700 --> 00:16:19,200
因為它搖來晃去的

379
00:16:19,200 --> 00:16:21,400
喔,它在滾來滾去?對

380
00:16:21,400 --> 00:16:25,000
哇,所以你們僅剩2門砲

381
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
仍在開火

382
00:16:27,000 --> 00:16:30,800
對,1號砲手堅持到最後

383
00:16:30,800 --> 00:16:33,100
他獲頒銅星勳章

384
00:16:33,100 --> 00:16:34,500
並且他是最後1隻鳥

385
00:16:34,500 --> 00:16:36,800
我總說我是最後1個離艦的

386
00:16:36,800 --> 00:16:40,500
但我跟克雷默上尉是最後2人

387
00:16:40,500 --> 00:16:44,800
因為艦體揚起時他才跳

388
00:16:44,800 --> 00:16:48,500
※似乎再講一遍

389
00:16:48,500 --> 00:16:49,800
真的假的

390
00:16:49,800 --> 00:16:51,300
而且他成功逃生

391
00:16:51,300 --> 00:16:53,300
你是說1號砲手、1號

392
00:16:53,300 --> 00:16:56,700
第一…前部的第一砲塔?

393
00:16:56,700 --> 00:16:57,800
沒錯。哪一座砲塔…

394
00:16:57,800 --> 00:16:59,900
最前面那座。哇…

395
00:16:59,900 --> 00:17:03,200
艦體揚起時

396
00:17:03,200 --> 00:17:05,800
我說:天啊,他要跟船一起沉了

397
00:17:05,800 --> 00:17:08,800
但艦體已灌滿水,失去吸力

398
00:17:08,800 --> 00:17:11,300
喔,很好,因為那些洞吧

399
00:17:11,300 --> 00:17:12,100
沒錯

400
00:17:12,100 --> 00:17:14,100
你有看見他跳下嗎?當然

401
00:17:14,100 --> 00:17:16,100
喔,真的有看到?對

402
00:17:16,200 --> 00:17:19,000
我想,我是最後一個

403
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
跟克雷默一起離開的

404
00:17:21,000 --> 00:17:22,300
克雷默上尉

405
00:17:22,700 --> 00:17:24,300
當我跳入海裡

406
00:17:24,300 --> 00:17:26,500
看著船的樣子時

407
00:17:27,500 --> 00:17:29,300
他從我跳的那個砲座處跳下

408
00:17:29,300 --> 00:17:31,400
所以是最後一個離開

409
00:17:31,400 --> 00:17:33,700
上次遇見時,他住南卡羅來納州

410
00:17:33,700 --> 00:17:35,600
喔,你當真又遇見他?

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5817994
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:艦隊 Collection(原名:艦隊收藏)|艦隊收藏|艦隊これくしょん|艦これ|戰艦世界|戰艦少女 R|約翰斯頓|霍爾|大和

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★angelguga 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【自製繁中字幕】水牛城海... 後一篇:【自製繁中字幕】驅逐艦『...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

HuneHangLee大家
跟幾位同伴寫了篇詩,大家來看看吧!看更多我要大聲說昨天23:24


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】