65 GP
【歌詞翻譯】Untitled World/ReoNa
作者:徒花✨Crossick最推し│明日方舟│2020-07-05 15:18:39│巴幣:1,146│人氣:5069
-
◆ 作詞:草野華余子
◆ 作曲:毛蟹(LIVE LAB.)
◆ 歌:ReoNa
-
What should I believe in?
破裂しそうな胸抑えて
今日もまた ああ僕は孤独だ
Why should I believe in?
痛みは折り重なって 枷になる
泣いてる暇もないな
▍What should I believe in?
▍壓抑住好似要破裂的胸口 ▍啊啊 今天的我又是如此的孤獨啊
▍Why should I believe in? ▍層層堆疊的痛楚成了道枷鎖
▍就連落淚的時間都沒有啊
救いのない夜が 諦めていく朝が
何度も通り過ぎてゆく
無惨についた事故の後残された
灯火揺れた
▍降臨了無數次的
▍毫無救贖的夜晚及心灰意冷的早晨 ▍徒留於慘絕人寰的意外後
▍燈火將熄
Nothing lasts forever
My tears are blazing forever
誰かの振りかざした正義が痛くて
誰かが泣いても
また胸が痛んで
それぞれの真実に傷ついたとしても
僕は全てを許すしかないよ
▍Nothing lasts forever
▍My tears are blazing forever ▍是誰高舉的正義隱隱作痛著
▍任誰掉了眼淚也好 ▍又或是帶著痛苦不堪的內心
▍為彼此的真實遍體鱗傷也罷
▍我只能選擇原諒這一切啊
What am I looking for?
屈託ない空の青が
今日もまた 僕を突き放す
White light was distracting
救いようもないと知りながら
それでも刻んでゆく足跡
▍What am I looking for?
▍天空那晴朗無雲的藍 ▍在今天仍舊灑落在我身上
▍White light was distracting ▍縱使明白一切已無可救藥
▍我仍舊一步步地向前邁進
悲しみにも慣れて
逃げることにすら疲れて
心が痛くても泣けなくて
何処かに辿り着けば
いつか笑えるのかな
まだ息をしてる Still believing
▍早已習於悲傷的我
▍就連逃跑都深感疲憊 ▍撕心裂肺卻哭不出來
▍是否總有一天只要抵達了某處
▍就能夠再展笑顏呢
▍我仍舊存活於這世間 Still believing
何度も 何度も
アバターが壊れてしまう
繰り返しの中
今日も僕は息をする
Still brave me
▍縱使虛擬的角色形象
▍毀壞了無數次 無數次
▍但在這日復一日間
▍今天的我仍舊存活著
▍Still brave me
Nothing lasts forever
冷たい運命に
飲まれても消えそうな 灯火を手に
潰れそうな夜も
歩みを止めないの
それぞれの真実と痛みの果に
▍Nothing lasts forever
▍將那似要被冰冷的命運 ▍給吞噬而消失殆盡的燈火緊握在手
▍縱使黑夜漫天襲來
▍我仍舊不會停下我的腳步
▍走向那彼此的真實與痛楚的盡頭
いつか全てが壊れても
何の為? 誰の為に?
答えはなく運命は終幕を辿る
生命とシンクロしても星を繋ぐよ
囁くように歌う
祈るように歌う
▍縱使總有一天一切停止了運轉
▍是為了什麼?是為了誰這麼做?
▍得不到解答的命運就這麼迎來了落幕 ▍即便與生命同步也仍舊連結著星辰
▍彷若細語般地歌唱著
▍彷若祈禱般地歌唱著
I sing our song
▍I sing our song
-
我沒有玩遊戲,
是受到他人的詢問後才會決定翻這首歌,
不過前提是電波有對到我才會翻譯就是了。
ReoNa的聲音張力及表現力真的很出色也很有辨識度呢。
至於在專版及小屋留言打氣的朋友也謝謝你們,
每一則回文及留言我都一一地看過了,
目前家人已經沒有大礙,
今天晚上應該就可以繼續照常更新漫畫了,
讓你們等這麼久真是不好意思。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4839141
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利
相關創作
同標籤作品搜尋:明日方舟|アークナイツ|ReoNa|歌詞|翻譯
留言共 8 篇留言
千宴一夢:
歌詞配上毛蟹的曲超讚的
07-05 20:02
稍微休息一下:
雖然不是你貼的連結,但看到我就進來踹一腳順便支持了
ヽ(∀゚ )人(゚∀゚)人( ゚∀)ノ
07-06 09:27
鎖魂:
請問這一首能夠上架到marumaru嗎?
08-23 02:31
鎖魂:
我很喜歡這一首歌 但我不知道怎麼上架到marumaru 都只能慢慢等有人新增QQ
08-23 13:34
笨豬豬:
最後好像是 I sing ark song,至少用apple music 裡面的歌詞顯示這樣...正版的應該不會錯吧XD
11-20 18:49
我要留言提醒:您尚未登入,請先
登入再留言
65喜歡★zx4242564 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。
前一篇:【漫畫翻譯】布丁?/珠月...
後一篇:【漫畫翻譯】泳裝杏奈媽媽...