創作內容

6 GP

【中文翻譯】大っ嫌いだ / 雨河雪 feat. 初音ミク

作者:Kei│2019-03-27 09:49:13│巴幣:20│人氣:556
這只是個人渣翻,如有翻譯錯誤的話還請大神們指點!謝謝!



大っ嫌いだ  / 最討厭了啊

作詞:雨河雪/雨河
作曲:雨河雪/雨河
編曲:雨河雪/雨河
歌:初音ミク

翻譯:Kei



「死にたい」と言っても死ねなくて
即使說著「好想死」也死不了

「生きたい」と言ったら死んでって
說著「想活著」之後卻死掉了

「死ね」と言われても死ねなくて
即使被說著「去死」也死不了

「生きろ」と言われたら死んでった
被要求「活下去」之後卻死掉了



「綺麗でいろ」って馬鹿は言った
「讓我體面一些吧」笨蛋如是說到

「個性は無くとも働け」って
「即使毫無個性也給我去工作」地

その結果手元にあったのは
那所得到的結果就是

時間を殺したお給料だった 。
扼殺時間所掙來的錢。



押し付けがましい「エゴ」吐いて
將被強加的「自我」吐出來

世間では「優しい人」だって?
於世間而言「溫柔之人」是如何的?

「何を見て そうだ と言ったんだ」って
「看見了某物 然後說著『對了』」地

胸倉掴んで毒を吐いた
抓住胸襟將毒吐了出來



「いつからだ?」綺麗なお話も
「從何開始的?」就連那漂亮話也

許すことすらできなくなった?
無法容忍別人說出口了?

知りたくもなけりゃ知らないままで
若是不想知道的話「我想就這樣一無所知地

死んでしまいたいと口にした
直到死去」地如是說道



それでも「生き」が続いてんだ
即使如此「生命」仍持續著



大っ嫌いだ 大っ嫌いだ
最討厭了啊 最討厭了啊

って何度も傷を衝けて泣いたって
地說道即使無數次地受傷哭泣

何も変わんないんだ
也改變不了什麼啊

明日(あす)もきっと涙流して
明日肯定仍會哭泣著



大っ嫌いだ もう嫌いだ
最討厭了啊 已經厭惡了啊

心は壊したはずだ
明明心已經碎了

なのに「なんで」今も「心(それ)」が歌ってんだ
然而「為何」如今「內心(那物)」仍然歌唱著

「応えて」
「回答我」



#31 「大人」になれない「誰か」の歌
#31 無法成為「大人」的「某人」的歌



何も知らないのに馬鹿にして
明明一無所知卻把人當做笨蛋

ハンデを背負った人を笑う
嘲笑著那些有著弱點的人

壁の前に立ちすくんでいた
那些呆站在墻前的

「子供」に「大人」が笑ってんだ
「小孩」被「大人」嘲笑著



そんな「大人(ひと)」を刺殺したんだ
將那樣的「大人(人們)」刺殺

すると人は「僕」を「悪」だと言う
於是人們就會說「我」是「惡」的

何が「正義」かも麻痺している
何為「正義」我已被麻痹了

世間が人を笑った
世間嘲笑著人們



大っ嫌いだ 大っ嫌いだ
最討厭了啊 最討厭了啊

ってことばの重さだけが軽くなって
只有這句話的重量變輕了

「自己」が消えてくんだ
「自我」已經消失了

きっとこれからも全て
從今往後肯定全都



全部全部 大っ嫌いだ
全部全部 最討厭了啊

知ったように語るやつも
說得好像知道一切的那傢夥

もう「嫌だ」もうしゃべんな
我已經「受夠了」別再說了

「わかってるから」
「因為我都知道啊」



綺麗事が子供を押し殺した
那些漂亮話將孩子給抹殺了

お金が時間を押し潰した
金錢將時間消磨掉了

見栄が人生を馬鹿にした
虛榮輕視著人生



「それでいいんだ」って
「那樣就行了」這句話

「言えない」からさ
我「說不出口」啊

「否定」しか「肯定」出来ないんだ
所以只能去「否定」或是「肯定」罷了

救い様もない 救い様もない
無可藥救 無可藥救



大っ嫌いだ 大っ嫌いだって
最討厭了啊 最討厭了啊

何度も傷を衝けて泣いたって
地即使無數次地受傷哭泣

何も変わんないな
也改變不了什麼啊

明日もきっと涙汚して
明日肯定仍會淚流滿面



大っ嫌いだ もう嫌いだ
最討厭了啊 已經厭惡了啊

心は壊したはずだ
明明心已經碎了

なのに「なんで」今も「君が」
然而「為何」如今「你」仍然

歌ってんだ
歌唱著



死んでしまえ
給我去死吧



大っ嫌いだ 大っ嫌いだ
最討厭了啊 最討厭了啊

「苦労が美徳だ」って「もう」
「辛苦既是美德」什麼的「已經」

救えないな 救えないな
無可藥救啊 無可藥救啊

そんな中「生きてんだ」
在那環境之中「生存著」

傷をつけて傷つけられて
傷害別人或受到傷害

最低な朝が来た
迎來了最糟糕的早晨



もう世界は「換えられないな」
這世界已經 「無法改變了啊」

そんな世界 大っ嫌いだ
那樣的世界 最討厭了啊

「大っ嫌いだ」
「最討厭了啊」



偶然發現了個合口味的p主!歌詞喜歡!!
這一首一周目就喜歡上了!!
順便推一波雨河雪的「投心自殺」!!超好聽!!


*紫色字是PV裡字的翻譯。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4338737
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:雨河雪|中文翻譯|初音ミク|大っ嫌いだ

留言共 3 篇留言

霽嵐雪芛(´・ω・`)
雨河雪因黑魂過不了憤而寫出的歌詞(大誤

03-27 09:54

拉瑞
感謝翻譯!還以為不會有人翻雨河雪。另外我發現我跟kei大的口味重合的地方多到一個詭異的地步(怕

04-01 00:14

Kei
那可真是巧了www04-03 22:32
霽嵐雪芛(´・ω・`)
其實有上B站會發現雨河雪的歌不少都有翻了喔

講個小知識,他在B站那邊是從《今朝、僕が死んだようです》這首就已經開始紅起來,而台灣這邊是直到投心自殺關注才高起來,還好人家引退只是為了看LLSS和打黑魂(誤),不然就真的出現台下座無虛席、台上空無一人的奇景了

04-11 02:19

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

6喜歡★Jie6 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【中文翻譯】海岸一線メト... 後一篇:【中文翻譯】アンヘル /...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

dhreekingdon幸運看見的你
給你一顆紅心~讓你能保有一整天的好心情~祝你有個愉快的一天喲(<ゝω・)~❤看更多我要大聲說21小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】