月下灯:
或者事情更簡單:我不想理你,所以你人數再多我也不聽。
可能真正導致不理解的原因不是異文化難交流,而是當中缺乏翻譯員。
在商業,翻譯員叫『錢』。宅文化消費力且門檻底,所以商人接受宅文化。
對男女,翻譯員是愛情。女生想了解喜愛的宅男更多,所以就算完全聽不懂那個男生在說什麼,依然盡力去了解,盡力去學。
對群體,A文化尊重B文化,所以當其中一方對另一方有不滿,就主動調解。
我們可以想想,如過當中沒了翻譯員,新文化真的能用『數量優勢真的能迫對方接受嗎?』
不能。
一些香港的例子,來香港的中國人比香港本土的住民數量還要多,但香港的文化有偏向中國化嗎?
在商業,有,因為有錢當翻譯員。但是一般人群呢?有愛嗎?有尊重嗎?
有愛的人,他們遷就了對方,結果接納了對方;有尊重的人們,他們理解雙方的需要,所以求同存異;其他人沒有翻譯員,所以他們直接拒絕溝通,最終變成文化衝突。
人數真的是引人鈴聽的主因嗎?或者人數只是減慢文化消失的速度罷了。唯有持續的時間夠長,人們才有時間尋找翻譯員,然後透過這位翻譯與外界溝通吧。
當找到翻譯員,才能令人聽你說話。就像人際關係,同一句話,用不同的方法說,就有不同的人接受。如果硬要用別人不接受的方式說話,就算人數再多也沒人想理吧。
10-29 21:51