我猜,台灣人都不太常打台語字其中一個原因就是,沒有一個簡單易用的台語輸入法,現今的台語輸入法大都是用台羅拼音輸入為主 (有一個 TAIGIME 是方音符號鍵盤,不過我覺得他蠻難用的……不過我還是用它啦XDD) 於是我就開始構思以基本37個注音符號來拼台語的輸入法方案 (新派鍵盤) 和用方音符號的老派鍵盤。
不過,
我現在還不會寫 Android 程式!
我現在還不會寫 Android 程式!
我現在還不會寫 Android 程式!
hen重要所以說三遍XDD
新派鍵盤:
和傳統注音鍵盤一樣就不附圖了
主要是打算給新派台語使用者和沒學過方音符號的人用,因為只要有上過小學絕對會基本注音符號,而且用一般的注音鍵盤輸入,所以理論上可以做出同時混打國語和台語的輸入法。缺點是並不是一音一拼法,而會將相近的發音做整併。
老派台語使用者拜託不要說這樣設計會讓大家唸錯台語,因為我們就是這樣說啊,要怪的話請怪殖民台灣多年的中國政府……
合併規則:
ㆠ併入ㄇ (ㆠ本來就是從ㄇ分出來的)
ㆣ、ㄫ直接省略 (新派台語慣用唸法)
ㆢ、ㆡ併入ㄌ (新派台語慣用唸法)
ㆦ併入ㄡ (為符合國語注音拼法)
ㆤ併入ㄟ (為符合國語注音拼法)
ㆰ併入ㄢ (ㄧㆰ併入ㄧㄤ)
ㆱ併入ㄨㄥ
ㆲ併入ㄨㄥ (ㄧㆲ併入ㄩㄥ)
ㆬ拼做ㄇㄨ
ㆬ尾韻併入ㄣ尾韻
ㆭ併入ㄥ
鼻化韻直接省略 (或輸入ㄦ)
入聲韻尾直接省略 (或輸入輕聲)
老派鍵盤
顧名思義就是給老派台語使用者的鍵盤,有著較嚴謹的注音拼法,韻母需要拆音 (不然鍵盤會太擠,而且我覺得兩頁的鍵盤hen難用) 圖是用 google注音鍵盤 + 小畫家做的,ㆦ、ㆤ忘了改……
拆音規則:
ㆰ拆成ㄚㆬ
ㆱ拆成ㄛㆬ
ㄢ拆成ㄚㄣ (ㄧㄢ拆成ㄧㆤㄣ或ㆤㄣ)
ㄤ拆成ㄚㄥ
ㆲ拆成ㆦㄥ
ㆭ併入ㄥ (因為不會撞音為節省按鍵所以合併)
鼻化母音要加鼻化符號
ㆩ拆成ㄚㆳ
ㆪ拆成ㄧㆳ
ㆫ拆成ㄨㆳ
ㆥ拆成ㆤㆳ
ㆧ拆成ㆦㆳ
其他功能:
至少要有像 google注音鍵盤那一種上下滑動輸入英文的功能……
長按注音輸入注音符號
左下的表情符號向上滑可以換鍵盤,例如數字鍵盤、英文鍵盤 (因為我覺得可以上下滑動輸入英文應該比較不會用到切換鍵盤的功能,所以預設左下的按鍵是切換到表情符號,可以到設定去改)
可以自訂右下四個按鍵上下滑動輸入的標點符號 (到設定改)
可以自訂長按符號鍵裡的標點符號
有表情符號聯想功能,例:打「ㄏㄚ」出現笑臉的 emoji 在選字區裡
就先這樣其他我有想到在加~~
目前指考戰士ing……應該要等上大學才會開始搞
等指考完我應該會先去自學 Android 開發,我沒打算唸資工所以寫程式我只是當興趣而已 (哈哈)
用空閒的時間慢慢做我預計大概要5年 (也就是我大學畢業那一年) 才會做好……只是預計有可能會快也有可能會胎死腹中Orz
如果有人願意幫我的話可能會快一點~~
同場加映:我對台語漢字、拼音的看法以及期許
前幾天我在場外看到了一篇
文章,害我也手癢想發一篇www,所以今天讓我來聊聊我對台語漢字、拼音的看法以及期許叭。小提示:我不是語言相關科系出生的人,只是有興趣研究而已,有錯誤的話麻煩大家在底下留言跟我說~~
先說拼音的部分,目前台灣主流的台語羅馬拼音是台羅拼音。我只接說吧,我不推薦 (但不反對) 用台羅拼音寫台語。羅馬拼音分成兩大類:第一大類是拉丁語式 (清濁音對立,ㄅ對應 p ㄆ對應 ph, p' 或者也對應 p ,又稱PTK系統) ;第二大類是盎格魯式 (送氣不送氣對立,ㄅ對應b ㄆ對應 p,又稱BDG系統) 。台羅拼音是拉丁語式的拼音,而目前主流的的華語羅馬拼音無論是漢語拼音、通用拼音、國音二式都是盎格魯式的拼音。台灣絕大多數人接觸到拉丁字母是在學英文的時候,英文又是個清塞音送氣 (所以你才會覺得 p=ㄆ t=ㄊ k=ㄎ) 的語言,所以會覺得拉丁語式的拼音拼起來怪怪的、不直覺。既然拉丁語式不適合給台灣人拼音,為什麼教育部要選拉丁語式的台羅拼音給台語拼音而不是選用其他盎格魯式的拼音呢?讓我從台羅的前身--白話字講起。
白話字又稱教會羅馬字、教羅拼音,基本上白話字和台羅拼音是差不多東西,至於差在哪有興趣的可以自己 Google 。白話字是19世紀時 (歐洲列強的時代,多數歐洲語言是拉丁語系) 由基督教長老教會創造並推行的,當時在閩南地區及台灣地區的教會出版刊物皆是以白話字做為媒介,後來非教會人士也廣泛地使用白話字來標記台語字音,甚至拿來書寫台語 (例如:
閩南語維基百科) 。在以前幾乎沒有盎格魯式的拼音,但到了近代英美成為超級大國,英語也成為新的國際共通語言,盎格魯式的拼音在存在送氣與不送氣對立的語言中相繼崛起 (例如華語的威妥瑪拼音→漢語拼音、韓語的馬科恩-賴肖爾表記法→文化觀光部2000年式) 。但白話字和威妥瑪拼音、馬科恩-賴肖爾表記法的情況不同,韓語和華語在之前並不會用羅馬拼音來書寫,但是台語會這麼做,於是白話字比起其他羅馬拼音更像是一種文字而非單純的標音符號,拉丁語式的白話字在台語拼音中的地位是無可動搖的。
既然我說台語拼音要用就用白話字 (或台羅拼音) ,又不推薦用拉丁語式的拼音,這不是很矛盾嗎?用漢字寫台語我認為是最能夠讓台灣大眾接受的,畢竟生活中到處都是漢字,而且90%以上的台語都能用常用漢字寫出來,至於其他的怎麼辦?有人提倡漢羅混寫 (漢字不能寫出來的用台羅拼音寫) 。這是一個很棒的解決方案,不過還是要用到台羅拼音,我則是認為漢注混寫 (漢字不能寫出來的用注音字寫) 比台羅混寫更好,畢竟大多數說台語的人不會台羅拼音,而只要上過小學的台灣人就會注音了,台語拼音是在華語拼音的基礎上加符號,注音符號經過重新排列的可以排在一個中文字的大小內 (參見:
【密技】把ㄅㄆㄇㄈ寫成字?!) ,跟漢字在一起看時比長度不一的台羅拼音好閱讀。
▼全漢、全羅、漢羅混寫對照 (圖片來源:
維基百科)
那麼,要用哪一種台語注音 (參見:
台語的注音符號) 呢?教育部曾經為台語制定過一套方音符號,方音符號基於國語注音符號又新增了幾個台語專用的注音,我的注音字基本上就是重新組合過得方音符號。不同的是,我偏好將韻母拆開成韻腹+韻尾,這樣更能夠呼應白話字,而且可以節省新增的符號數量,還能讓注音字看起來更均衡漂亮,一舉數得~~
我希望有一天漢注混寫的台語能夠真的實現。目前我正在製作注音字字型,等完成之後我應該會開始研究 Android 的輸入法,期待有一天能用注音鍵盤打出漢注混寫的台語~~