圖多注意
有朋友在玩龍之谷M時候抱怨說職業圖示實在是太難分辨,基於要造福大眾的心理於是就出現了這篇文啦!
其實龍之谷的職業用英文看是十分好理解的,但是由於中文的博大精深搞得大家頭昏腦脹。
而且舊版的圖示實在是很好分辨RRRRRRRRRRR,新版圖示是在搞混大家幾點的 例如遊俠的兩個分支好了:
一看你跟我說左邊是風行者(WindWalker)我就理解了,而右邊是影舞者(Tempest)從英文原文來看也是非常合理。
然後新版的圖示:
總而言之就是稍為的整理一下現在龍之谷M有出現的職業圖示吧
戰士(Warrior) 英文原文是Warrior,雖然大家都會說劍士,不過沒差啦誰管那麼多(喂
戰士下的兩個分支為
劍聖(Swordmaster)以及 傭兵(Mercenary) Swordmaster直接翻譯就是用劍的大師,而Mercenary也是直翻成雇傭兵,這邊還可以很清楚地分出來是劍以及槌的樣子
平常在讀取畫面中會出現的
劍聖的二轉為
月光劍豪(Moonlord) 原本劍的原型上方加上了半月,因為英文的關係陸服也會說是月之領主
劍鬥士(Gladiator) 劍的兩側多了羽毛,Gladiator是角鬥士,就是羅馬競技場中跟野獸搏鬥的那個
傭兵的二轉為
狂戰士(Barbarian) 英文原文Barbarian,可以翻作野蠻人或是狂野的人,原本的槌子變成了雙刃斧
毀滅者(Destroyer) 很直接的翻譯就是毀滅者,圖案就是個大大的槌子
弓箭手(Archer)
弓箭手下的兩個分支為
箭神(Bowmaster)以及 遊俠(Acrobat)
Acrobat的意思是雜技演員或是會特技的人,玩過遊俠的人一定都很有感覺吧XD
兩個圖案都是以弓為原型,箭神的弓有往後拉緊,有射遠的感覺,遊俠拿的類似短弓
箭神下的兩個分支為
馭魔射手(Artillery)英文意思是砲兵或是重砲手,技能上都比較偏向群體攻擊,跟砲的印象還算合,圖案是原本的長弓兩側加上了羽毛,因此陸服也稱魔羽
天弓射手(Sniper) Sniper即為狙擊手,與職業特色相符,圖案是在弓上多了一顆眼睛,可以讓人與狙擊的印象結合,陸服也稱為狙翎
遊俠的兩個分支為
影舞者(Tempest) 風行者(Windwalker) 這兩個圖案說真的很難直覺性的看出有什麼代表的職業特色,但在遙遠的過去記憶中,曾經有個遊俠前輩跟我說過:「風行就像蝴蝶,在天上飛來飛去想抓也抓不到;影舞就像蒼蠅,在你旁邊繞來繞去不管你怎麼揮都會發現他還在你旁邊。」
而影舞的圖案正好就有點像蒼蠅,恩?你說有點牽強?
那你看看這個
這是惡魔奶爸主角用的招式之一,名為蠅王紋,是不是有點像?
而風行的圖案給人的感覺有點像招牌技能螺旋踢
好啦我承認真的有點牽強,但是他圖案就長那個樣子我也只能唬爛了阿(甩鍋
魔法師(Sorceress) Sorceress的意思是女巫,正好龍之谷也不能改變性別所以法師全是女角,與女巫一詞也是相符,而魔法師的職業圖案主要都是由法杖上的不同來做變化。
魔法師下的兩個分支為
元素使(Elementallord)以及 魔導師(Forceuser) Elemental就是化學上「元素的」的意思,如果放到奇幻作品中也常被被譯作四大元素(地水火風)的,圖案上是法杖上多出了類似火的圖形。
Forceuser直接翻譯就是力的使用者,用物理上的概念來講就是使物體改變其速度、方向或形狀的東西稱之為力,Forceuser就是改變力的人吧(大概((喂
元素使下的的兩個分支為
炎之幻姬(Saleana)
通稱「火女」,也有英文會稱為Pyromancer,也就是烈焰的意思,Saleana我不太知道是什麼意思,比較像是一個人的名字,至於圖案是很有火焰感覺的法杖。
在國外的討論區中有一套解釋是,Saleana的名字源自於代表火元素的精靈沙拉曼達(Salamander),形象通常是隻火蜥蜴。
冰之女王(Elestra)
通稱「冰女」,英文也會稱為Ice Witch,也就是冰的女巫,Elestra也跟Saleana一樣像是某人的名字,所以我也不確定怎麼翻譯,圖案是法杖上有一塊六角形的冰晶。
在國外討論區Elestra幾乎沒有人能給出一個合理的說法,我看過最唬爛的說法是Elestra的前三個字E.L.E.若看做縮寫可以被解釋為「滅絕等級的事件」(Extinction Level Event),其中在地球史上類似的事件也可與冰河期聯想,而stra可看作是strategy的縮寫,整個字就可以解釋成能應對ELE的策略者(這到底在說什麼,根本就是光明會等級的聯想方式嘛XDDD
魔導師下的兩個分支為
時空領主(Majesty) Majesty是威嚴、雄偉的意思,也可以翻成陛下,我是覺得技能看起來蠻有女王感覺的啦,圖案上法杖上的樣子給人有時空領主的招牌技能:重力壓迫的感覺
光影術士(Smasher) Smash有粉碎或是加速的意思,但是說人家是加速器真的很沒禮貌(但其實好像在團隊裡的定位就是那樣((喂圖案上的法杖有龍之谷中代表著光傷害的圖示,跟冰女的圖案在很小的畫面上看會有點類似,打天梯的時候一定要看清楚阿XD
另外在陸服的翻譯中,把時空領主稱為黑暗女王(黑女),而光影術士稱為時空領主(光女),所以如果在找攻略的時候可要看清楚了
牧師(Cleric)
恩...可以說是跟戰士一樣非常好分辨的職業,基本上都和十字架脫不了關係
牧師下的兩個分支為
祭司(Priest)以及 賢者(Paladin) 祭司的部分是個很大的十字架,而賢者就是盾牌的圖案,非常好分辨
另外一提,Paladin其實是聖騎士的意思,其他遊戲的賢者通常都是Sage,但是那是比較偏向使用法術攻擊的一種職業,與龍之谷的賢者實在是有點差距XD,所以Paladin是蠻適合的
祭司下的兩個分支為
審判者(Inquisitor) Inquisitor即是審問者或者審判的人,圖案是在原本的十字架兩側多了雷電的圖案,跟技能非常之符合,因此陸服也會稱為雷神
聖徒(Saint) Saint就是聖徒或是聖人,圖案是十字架的兩側多了翅膀,跟審判沒有差很多,天梯如果不注意看會看錯,但是其實好像也不會怎樣(反正技能都帶差不多的((欸
賢者下的兩個分支為
十字軍(Crusader) Crusader就是十字軍,圖案是看上去比較有攻擊性的盾牌,就像他們在天梯上一樣(眼神死
聖騎士(Guardian)
Guardian翻成守衛者比較類似,但是因為是聖職者所以聖騎士應該也可以吧(?
跟聖徒類似圖案的兩側多了翅膀,有保護的意義
機甲蘿莉(Academic) 這個翻譯我最不認同了,明明就是學者或是學術家,幹嘛給人家安一個看上去一點品味都沒有的名字勒,機甲的圖案就是外圈的齒輪(代表機械)以及中間的燒瓶(代表化學)
機甲蘿莉下的兩個分支為
機甲召喚師(Engineer)以及 煉金術士(Alchemist) 機甲召喚師=工程師(Engineer),圖案是在齒輪中間多了一個扳手
煉金的部分則是從燒瓶變成錐形瓶,Alchemist就是煉金術士或是方士的意思
機甲召喚師下的兩個分支為
機甲司令(Gear Master) 齒輪中間多加上了齒輪,根本就是齒輪大師(Gear Master)阿(大誤
砲擊之星(Shooting Star) 砲星的圖案就是除了齒輪以外多了一顆星星,很直觀好認
煉金術士下的兩個分支為
鍊癒使(Physician) Physician的原意是醫師,圖案上則是從原本煉金的的燒瓶變成了針筒,鍊癒這個翻譯我覺得還算傳神,有表達到原本煉金的意思又有醫師的風格
鍊魔使(Adept) Adept的意思是專家,我是覺得這個翻譯很神奇,圖案非常的特殊,看上去應該是別種燒瓶(喂
刺客(Assassin) 圖案就是個飛鏢,很好認不過不知道為什麼要用綠色,這跟弓箭手重複啦 題外話,為什麼大家的語音都是韓配但是刺客卻是日配呢?雖然不致於不習慣但是還是覺得很神奇XD
刺客下的兩個分支為
追擊者(Chaser)以及 使者(Bringer) 翻譯上都是很直覺得直翻,沒什麼問題,但是很難讓人將圖案以及職業名稱產生連結,基本上只能硬記
追擊者下的兩個分支為
掠奪者(Raven)
raven作為動詞就是掠奪,而名詞的意思是烏鴉,陸服也通常稱為烏鴉,圖案上真的沒有什麼特別讓人有印象的記憶,不過中間的倒鉤讓人感覺很像是一張笑著的臉,所以我自己都是這樣硬記
撕裂者(Ripper)
也許大家對Ripper沒什麼印象,但是一定都知道開膛手傑克(Jack the Ripper),陸服的翻譯是死神或許跟這個有關,跟掠奪者圖案的差別不大
使者下的兩個分支為
暗(Abyss Walker) 刺客四個分支中圖案最複雜的一個,基本上M板最容易在路上遇到的職業之一,這個職業翻譯我也不是很滿意,明明英文全名那麼長那麼中二,怎麼就一個「暗」字就帶過阿,陸服有些人會翻為深淵行者,或稱為深淵 光輝使者(Light Fury)
刺客四個分支的圖案中看起來最不尖銳的一個,用一個原型包圍了飛鏢,跟職業特色或許有些關係,陸服有些人會翻譯為曜或是光輝之怒
舞孃(Kali) 職業特色就是扇子,圖案也是扇子,舞孃的職業分支M版都是採用陸服的說法,台版過去都是譯作卡莉
舞孃的兩個分支為
舞者(Dancer)以及 吶喊者(Screamer) 舞者的圖案就是個圓形,如果有玩過舞者的人就知道,舞者有很多技能動作都與原地旋轉有關,所以還算是合理,台版龍之谷譯作魅影舞孃
吶喊者的圖案非常神奇,上面是眼睛下面是手手,跟職業技能中很多手類的攻擊符合,台版龍之谷譯作靈喚舞姬
舞者的兩個分支為
靈魂舞者(Spirit Dancer) 圖案的中間是個眼睛,大概跟技能中會召喚出大型死靈有關,台版龍之谷譯作闇影支配者
刀鋒舞者(Blade Dancer) 舞者扇子的外圍形成了類似揮舞的感覺,與其一直丟出扇子的攻擊方式相似,台版龍之谷譯作劍刃舞者另外,M版兩個圖示弄反了。
靈魂舞者的圖示會變成揮舞的扇子而刀鋒舞者的圖示會變成眼睛,怎麼想都奇怪阿
吶喊者的兩個分支為
黑暗薩滿(Darksummoner) 從這邊我真的不知道怎麼去分辨圖案在畫什麼阿XDD,看上去好像是被手包圍的一顆眼睛,剩下我就掰不出來啦,台版龍之谷譯作暗黑召喚師
噬魂者(Souleater) 圖案是一個中間帶有圖騰的扇子,台版龍之谷譯作喚靈使者另外,M版也把這兩個圖示弄反了
原本我還想說,欸?不是大家都說要玩黑暗薩滿嗎?怎麼路上都是噬魂者勒?
一仔細看才發現又弄反了......
另外做了各職業的分支圖示
總之大概就是這樣,有什麼多的再補吧XD
未來還想要做一個職業圖繪的整理,官方畫的圖真的很棒RRRRRRR