創作內容

95 GP

【翻譯】のめ 艦これ 把高貴的心境以蛋綴(墜)之

作者:羽│2017-07-21 22:13:38│巴幣:193│人氣:3361
原作:のめ
pixiv ID=306005
把高貴的心境以蛋綴(墜)之

這篇翻譯的重點不是最後一格兩人都說了句たべりゅ...而是這個標題orz
たべりゅ之前有解過就不重解了

這次的標題原文用的是「高貴な気持ちを卵とじ」其梗出自這一首歌
倉橋ヨエコ的卵とじ
其中一句歌詞為「言えない気持ちを卵とじ」(把說不出口的心意拌進卵とじ)
卵とじ是一種日本家常料理,以湯汁煮熟細切的食材再拌入蛋漿,故而也有「卵綴じ」(以蛋綴之)的叫法,常見如親子丼那種肉蛋混合的做法,也有做成稀湯或者蛋餅,中文似乎不少人把這東西譯作什錦炒蛋

然而這邊標題還能有一種解法,「把高貴的心境以蛋擊墜」,取的是おとし(otosi)的諧音たまごとじ(kotozi),就是把那高貴的鹿島用蛋料理來俘虜的意思
所以這篇出來時,因為一個標題含大量的梗而被讀者TAG「秀逸なタイトル」(秀逸的標題)...苦的是翻譯君我呀QQ

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3652767
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:艦隊 Collection(原名:艦隊收藏)|艦隊 Collection|のめ|鹿島|瑞鳳|倉橋ヨエコ|卵とじ|たべりゅ

留言共 4 篇留言

闇星影(Will)
我也要吃!!

07-21 22:27

闇夜羽
瑞鳳 想吃

07-21 22:28

ak_mikro
三個我都要

07-21 22:31

自在
我要咩!

07-22 01:21

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

95喜歡★tommy42hk 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【翻譯】面舵 艦娘漫畫 ... 後一篇:【翻譯】面舵 艦娘漫畫 ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

ilove487奇幻小說連載中
《克蘇魯的黎明》0672.不用道歉看更多我要大聲說昨天16:47


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】