儚き夢が覚めやらぬまま
ha ka na ki yu me ga sa me ya ra nu ma ma
還沒從那虛幻的夢中甦醒過來
花びらをひとつ約束にした
ha na bi ra o hi to tsu ya ku so ku ni shi ta
我和花瓣許下了一個約定
名前を呼んで 素顔に触れて
na ma e wo yon de su ga o ni fu re te
呼喚著你的名字 撫摸你真實的面孔
知らない年月 埋める手のひら
shi ra na i to shi tsu ki u me ru te no hi ra
在我不知道的歲月裡 填滿了你的手掌心
みだれた髪を何も言わずに
mi da re ta ka mi wo na ni mo i wa zu ni
我那蓬亂的頭髮 你什麼也沒說
なおしてくれたね
na o shi te ku re ta ne
默默地替我整理好了
桜ミコトバ
sa ku ra mi ko to ba
櫻花所訴說的話語〈註1〉
時の邂逅
to ki no wa ku ra ba
在我們所邂逅的時空
追いかけていた
o i ka ke te i ta
我所追尋的
あなたの背中
a na ta no se na ka
是你的背影
振り向いた瞳はただ優しくて
fu ri mu i ta hi to mi wa ta da ya sa shi ku te
回頭望去 你的眼瞳中僅僅是流露著溫柔之情
背伸びをしたら
se no bi o shi ta ra
如果在你察覺到了
届く気がした
to do ku ki ga shi ta
我在逞強時的話
その距離さえも
so no kyo ri sa e mo
甚至連這種距離
ただ好きだった
ta da su ki da t ta
讓我仍然只能喜歡著你
日毎募る想い 抱きしめたまま
hi go to tsu no ru o mo i da ki shi me ta ma ma
與日俱增的思念 緊抱在懷中
幾つもの春を染めてく
i ku tsu mo no ha ru o so me te ku
不知渲染了多少個春日光景
微熱の日々が 荒ぶる風が
bi ne tsu no hi bi ga su sa bu ru ka za ga
在稍微炎熱的日子裡 強風吹拂
花びらを強く色付けていた
ha na bi ra o tsu yo ku i ro zu ke te i ta
為花瓣染上了強烈的色彩
諍いをして また寄り添って
i sa ka i wo shi te ma ta yo ri so t te
經過爭吵後 再次相互依偎
どちらかともなく 繋ぐ手のひら
do chi ra ka to mo na ku tsu na gu te no hi ra
不知道是誰先開始 緊緊相牽的雙手
桜ヒトヒラ
sa ku ra hi to hi ra
櫻花所飄下的那一片花瓣
涙に揺れた
na mi da ni yu re ta
在淚水中搖曳
淡い雫が
a wa i shi zu ku ga
逐漸退去的水滴
乾いたならば
ka wa i ta na ra ba
如果淚水乾涸的話
あたらしいわたしで逢いに行くから
a ta ra shi i wa ta shi de a i ni yu ku ka ra
是因為要用嶄新的我與你相逢
たなびく髪も
ta na bi ku ka mi mo
凌亂的頭髮也好
憎まれ口も
ni ku ma re gu chi mo
口出惡言也好
不器用な笑みも
bu ki yo u na e mi mo
笨拙的笑容也罷
ただ好きだった
ta da su ki da t ta
讓我仍然只能喜歡著你
日毎募る想い 舞い上がる空
hi go to tsu no ru o mo i ma i a ga ru so ra
與日俱增的思念 飛揚在天空中
幾つもの春が揺れてる
i ku tsu mo no ha ru ga yu re te ru
不知搖曳了多少個春日光景
註1:ミコトバ,表示分量很重的話。