----
願はくは 花の下にて
春死なむ その如月の
望月の頃
----
西行法師辭世之句,非常漂亮的5 7 5 7 7和歌短歌
大概意思是
「如果能 希望在花下那正季春時死去
此時的如月啊 月正圓望」
如月=二月,望月即朔望的望,月圓的時候,陰曆每月15日前後
順藤摸瓜考究了一下,據說該日同時也是佛滅日,西行法師也如願在建久元年二月十六圓寂
接著拜維基大神神力,建久元年2月16為西曆1190/03/23。嗯晚了兩個禮拜(??)
好吧其實不用這麼拼,原俳句大概是指西曆三月底左右就是,單純求那個意境而已,不一定要應法師的景( ´_ゝ`)
看到還有人考究「
花の下にて」的花到底是什麼花,有人說是法師平生喜愛的櫻花,也有人說從俳句「如月」時節來看應該是梅花
嗯,不管哪個花,反正畫粉白粉白的就對了( ´‿ゝ`)つ
-
和服花紋主要是扇,衣服上的跟腰帶上的都是。至於為何是扇?也沒特殊意義,單純好看...
--
字體漢字部分用的是中易宋體,SimSun,假名則是一般新細明體。一開始就預想著用細明體類型的文字,所以沒親手寫,直接拿現成的(Sai2能輸入文字真是太方便了,雖然不知為何用標楷體會崩掉),兩個都是微軟系統默認預裝基本字體,隨便找一下應該就有。現在想想或許假名應該用MS明朝...
--
最後依然是P站大圖跟臉書專頁宣傳~
P站大圖
FB專頁