翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
...(繼續閱讀)
翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
...(繼續閱讀)
翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
...(繼續閱讀)
翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
...(繼續閱讀)
翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
...(繼續閱讀)
翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
...(繼續閱讀)
翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
...(繼續閱讀)
結果還是熬夜把歌詞弄出來了....連著早上上班偷偷整理文法跟語意,這次弄完想去翻譯めらみぽっぷ所唱的CHOCOCLATE HAPPY,裡面歌詞亂七八糟一看就有...(繼續閱讀)
最近因為整理硬碟,上次努力把舊電腦裡面的音樂資料搶救出來,但許多專輯跟資料都變成亂碼,連BK都沒辦法打開,搞得還要上網看看有沒有資源....再說一次,"...(繼續閱讀)
作品名稱:Fleur rouge (フルール・ルージュ) ...(繼續閱讀)
請問您是否已滿十八歲了?
NO→請按上一頁離開。...(繼續閱讀)
專輯名稱:東方幻奏祀典7 -Harmonia- ...(繼續閱讀)
遊戲名稱:SANAE&MOMIE ~ WITH IBARAKASEN...(繼續閱讀)
專輯名稱:くるいちご...(繼續閱讀)
記得筆者曾經在多個場合說過,筆者在House這種曲風上修為很低,一般不太懂得欣賞House。當打開Alstroemeria Records的新碟,準備朝聖...(繼續閱讀)
http://www.silver--forest.com/hime2.htm
這張是さゆりonly的第三張專輯
老實說我覺的很微妙、非常微妙
好像以往Sil...(繼續閱讀)
IOSYS可以說是東方音樂界的業界龍頭,更可以說是最為量產化,最能代表東方音樂世界的第一代東方團體。近年的IOSYS半隻腳踏進動畫界,替不少動畫配樂、編寫O...(繼續閱讀)
http://cyclone.main.jp/motetai/
這是一張滿有趣的專輯
是由過往相信(被騙)"組成band後就會受女生歡迎"...(繼續閱讀)
抽空撰文,撰寫一個筆者喜歡的同人組織,是筆者一直以來樂於做的事情;而FELT位列筆者最喜歡的同人團體,就算筆者怎麼樣忙,也應該要介紹新譜。雖則FELT的起...(繼續閱讀)
http://feltmusic.net/FELT006/
這是FELT的第六張專輯
NAGI☆當然是繼續發揮他那充滿清澈空間感的風格
像是第9首的SINK便...(繼續閱讀)
C81 期間,三大電音組織——conagusuri,Amateras Records,以及是老牌團體East New Sound——在這次C81合同出碟,三...(繼續閱讀)
http://hatsunetsumikos.net/rcan/
發熱巫女這次是第三張重製專輯
裡面當然一樣是充滿了各式各樣的remix曲
不過這張裡面仍有有...(繼續閱讀)
有沒有哪一瞬間任你怦然心動的呢?例如遇見喜歡的人事物等的...
來與巴友們分享吧!!
天氣漸漸越來越熱,來幫自己喜愛的角色換上清涼的衣服吧!!
!!注意!!不可以清涼過頭沒衣服喔!
無論同人、原創主題都歡迎!
我是一名背包客,去過許多大大小小的地方
其中最讓我印象深刻的地方是...
請以「背包客」為題來寫一篇精彩的小說吧!
人都有做過噩夢的經驗
還記的你做過哪個惡夢讓你時至今日還忘不了的嗎?
以漫畫的方式分享給巴友們吧~~
揮灑汗水、運動身體好!!!
把你最具運動氣息的裝扮展現出來吧!