翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
...(繼續閱讀)
翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
...(繼續閱讀)
翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
...(繼續閱讀)
Coser:松鼠(粉絲專頁 )
Photographer:峰哥(粉絲專頁 )
距離上次更新東方系列已經很久...期間其實有再拍一組靈夢,但原諒我真的不滿意我的...(繼續閱讀)
從去年開始慢慢收東方的書籍,不知不覺也已經十多本了哪...
不過代理的出版社跟翻譯一整個叭啦叭啦...
光是儚月抄,四格漫、漫畫、小說就分別為三間出版社出版....(繼續閱讀)
歌:ichigo...(繼續閱讀)
本次預定收錄的最後一張圖----天狗三人組
以妖怪之山為背景,三天狗為主角,遼闊的大地,略帶秋天的土黃色,希望帶給大家不一樣的氛圍,另外,這張想把它變成明信...(繼續閱讀)
由於一直在想個合適的故事來介紹
(也想過做成動態影片,不過實在研究不出什麼來,只好後面再來補完哩)
拖了比較久
...(繼續閱讀)
積了很多東西
總算提起些幹勁發文了
(反正就是只是因為懶才會積...
...(繼續閱讀)
本來GRIFFON的打算到手就先寫開箱
卻意外的傳來鬼隱的AMIAMI 紫 到了...
所以就積在一起寫了
...(繼續閱讀)
在絢櫻祭前就拿到了
只是懶加上心思都放在祭典上
發文就延了好久啦 =3=...(繼續閱讀)
原本可能在例大祭前後發售
結果延至4月
例大祭也因為地牛翻身而延期了.......(繼續閱讀)
老實說
不知道該怎麼分類這東西-_-a
放在收藏...這也沒法久放(食品會壞阿..)...(繼續閱讀)
最近真是忙翻了....
整個月幾乎都在忙...
本來以為到貨店家會通知...(繼續閱讀)
本來這個盒玩是12月底上市
可是剛好卡到日本過年(日本過的是新曆)
所以晚了些拿到...(繼續閱讀)
FIGMA系列其實收的不錯多
不過卻沒什麼機會介紹
剛好這隻文文是在下很喜愛的角色之ㄧ...(繼續閱讀)
這記者太強了
我真的玩沒幾分就移除了 XD
因該是文化帖的續作...(繼續閱讀)
「欸,所以呢?妳是不是忙到頭腦發熱啦?
居然連那位傳說中的普通魔法使的生日都不知道了呀,
虧妳還是位報社社長兼記者呢────射命丸學姐...(繼續閱讀)
今天閒著沒事,所以就稍微花點時間,去玩了一下勇
造,結果發現幾個不錯的搭配。我主要先把身上的幾個配
件拆下來,然後再替換上三個選到的。...(繼續閱讀)
正確來說,本來是昨天(08/04)要打四季時用的附圖,
不過因為臨時有工作進來,所以四季就打不成了
但是咱又不想浪費這些已經分類歸檔上傳好的圖片(?),所以...(繼續閱讀)
有沒有哪一瞬間任你怦然心動的呢?例如遇見喜歡的人事物等的...
來與巴友們分享吧!!
天氣漸漸越來越熱,來幫自己喜愛的角色換上清涼的衣服吧!!
!!注意!!不可以清涼過頭沒衣服喔!
無論同人、原創主題都歡迎!
我是一名背包客,去過許多大大小小的地方
其中最讓我印象深刻的地方是...
請以「背包客」為題來寫一篇精彩的小說吧!
人都有做過噩夢的經驗
還記的你做過哪個惡夢讓你時至今日還忘不了的嗎?
以漫畫的方式分享給巴友們吧~~
揮灑汗水、運動身體好!!!
把你最具運動氣息的裝扮展現出來吧!