創作內容

3 GP

從《浮世畫家》譯本中「桑」的使用看多語言寫作的翻譯困境

作者:傲金│2020-04-21 13:10:16│巴幣:6│人氣:98
#浮世畫家 #石黑一雄 #翻譯


我讀書有個習慣,就是會把自己看過覺得喜歡、有趣、想吐槽的段落拍照發成限時動態,一方面是當作讀書筆記,另一方面就是我純粹喜歡這樣幹,然後前陣子在讀石黑一雄的浮世畫家的時候我拍了下面這張照片,眉批是我真的被這個「桑」給氣到了。這個「桑」一看就知道是日文的さん(san)的表音寫法。


說真的我對於翻譯接受的範圍算是很寬了,有一點瑕疵我完全可以接受,但這個「桑」我是完全沒辦法接受的。在這裡我得先跳出來先說一下石黑一雄的背景。他是2018諾貝爾文學獎得主,日裔英國人。在長崎出生後五歲被帶到英國後因為他父親一直有回日本的打算,所以在家庭內一直都有教他使用日語,雖然最後是沒有回國地在英國定居了。

但也因為如此,石黑一雄是會日語的。(雖然自已說了解程度並不高)

而他的首兩部作品:《群山淡影》跟《浮世畫家》都是描寫戰後的日本,直到《長日將盡》才不再寫日本。(這三部也剛好是我有讀過的作品)身為一個移民文學家要討論的事情,就交給比較文學的專家吧。在理解石黑一雄的背景後,才能夠來談這個「桑」(さん)。

さん這個詞在日文中實在有太多意思了,我甚至覺得這是最能夠代表日文語境的一個詞彙,這個詞在日文中是一個接尾詞,指接在人名、團體、職稱等之後表達敬意的詞彙。さん在日文裡可以維持一個適當的,在中文叫感受不到距離感,這股距離感非但沒有讓人生疏,反到讓人感到舒適,是種表達尊敬卻又不會太疏遠的感受。這個詞在中文中大致上代表的是先生、小姐、同學、老師等等等,但實際上中文並沒有一個詞可以完全轉譯這個字。

也因為如此,さん這個字非常難精準的翻譯,目前台灣普遍採用的方法是使用職稱、稱呼,或是不翻譯去取代。例如某某同學、某某部長、某某先生小姐等。上述這些方法我都能接受,畢竟語言本來就不可能完全轉譯,在符合語言與情境下的犧牲改變都是可以理解的。這也是為什麼我對於出現「桑」這個字會感到不舒服也是這個原因,因為這樣就沒有翻譯到,「桑」這個字在中文不具有人稱意義,而中文恰恰是不表音的。

而我相信,譯者也必然了解這一點,於是這個問題就變成:為什麼出生在日本但用英文寫作的石黑一雄小說的中文譯本中,會出現「桑」這個さん的表音字呢?

在三月底還沒看過原文之前我有兩個假設,第一個是譯者在選擇翻譯Mr.的時候選擇改成較具有日語風味的桑這個詞,但這個可能性說實在很低,因為是真的沒有理由做出這樣的改動,不但對於語意傳達一點幫助都沒有,還破壞了行文整體的感受。而第二個假設,也是我個人比較相信的假設是:石黑一雄本人在小說中就使用了さん。

為了驗證這個假設我找了浮世畫家的原文出來看(想不到真的有)。結論是我的猜測是正確的,石黑一雄在這段落的這句話中,確實使用了さん的表音san。解開了一個謎團,卻又產生了另一個謎團:石黑一雄為什麼一定要在這裡加入さん這個後綴詞呢?

(由第八行開始)

日語中在表達關係中的上對下、親疏遠近等很大一部份是依靠這種接尾詞的有無來表示,在一般關係中,下對上時會用さん、上對下時可能會用くん(kun)、表達親暱時用ちゃん(chan)等。而真正親密時便直呼名字,什麼綴詞都不使用。在這個場景中是親人間的對話,親人是親密的,在其他段落中,姑姑典子也都直呼一郎的名字,那為什麼在這個時候,她特別稱呼了一郎「桑」了呢?

可能是想要表達些許的揶揄嗎?但老實說我並不知道這個答案。

回到一開始,雖然無法了解為什麼這個時候石黑一雄無論如何都要使用這個音,卻可以看到譯者在遇到多語言寫作時會遇到什麼樣的困境。翻譯本來是兩個語言之間轉換的事情,但卻無法限定作者只會使用自己的語言進行創作。以《浮世畫家》中這個段落來看,石黑一雄很輕鬆地使用了san在他的作品中,因為他認為有必要。這是「日語之於英語」的事情。

但是在翻譯成中文時就成了一種困境。譯者必須考慮「英語之於日語」在中文中的表達,要保留特別加上去的san所帶來的「英文」語境卻又得在「中文」裡呈現這個無法對應成先生、小姐、同學,僅在「日文」中有意義的詞彙。或許譯者苦思已久後所得出的折衷方案,就是「桑」了吧。

翻譯,真的是一門困難的學問。
/

後記:
今天看到一篇關於談論漢化組、字幕組的文章本來也想藉著這篇文章一起聊一聊的,但光是寫石黑一雄就長到沒人想看了XD,就算了吧。
2020/04/15 傲金
※譯本為新雨出版社2019年譯本,譯者為鄧鴻樹老師

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4756613
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

3喜歡★teddymomiji 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:《虛構推理》中推理的多重... 後一篇:[達人專欄] 百年後的人...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

badaopeter      
2024.06.03創作更新,歡迎大家指教!!看更多我要大聲說昨天22:07


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】