創作內容

6 GP

【你問我答小教室】個人日文諮詢室

作者:溫暖的冬天│2016-06-04 22:01:35│巴幣:12│人氣:323
【你問我答小教室】個人日文諮詢室


  大家好,最近想到而開張的文章,一開始估計沒什麼人會發問就是,所以個人就從朋友發問的問題來做前面幾次的鋪成,希望後續大家不用害羞,儘管發問,個人會在個人所知道的範圍內做出解答,即使被問倒,個人也會去求解老師的老師來向大家做解答的。

  當然也不用在意問的問題很簡單,不知道就是不知道,弄懂最重要!

  那麼廢話不多說,進入今天的主題吧!

  個人的好友曾這麼問過:スピードの速さに応じて
  
  嗯,雖然有些沒頭沒腦,不過他的疑問是這樣的:「スピード」と「速さ」の意味は同じでしょう?(他表示不解,「スピード」和「速さ」這兩個字意思是一樣的,該做何解?

  首先來看スピード這個單字,是從英文的speed這字而來的外來語,意思是速度,當然視情況也可以是迅速、快速等意思。

  再來我們在來看速さ(はやさ)這個日文字,是由速い這形容詞轉成日文的名詞形,一樣是有前進的速度等其中含意在,視文章內容更有其他不同意思,不過這邊我們不做其他意思的介紹。

  最後當然不能忘記~に応じて(おうじて),這個動詞,這動詞是第二類(自動詞上一段動詞),原形是応じる,有接受、回答等意思,可這邊是當作~に応じて來用,所以意思也跟著不同,是按照的意思。

  中文意思都介紹完了,那麼就來看回頭看整句日文吧!

  スピードの速さに応じて……雖然朋友只給了個人這一句斷尾的,不過也不妨礙我們分析這句話的意思。

  來一個字一個字對照吧!

  スピード速さに応じて
  速度 的 前進速度 按照

  好的,重新組裝一下成我們的用語就是:「按照速度的前進速度」

  這樣還是有些很奇怪,什麼是速度的前進速度?這樣就要轉一下腦筋,稍微來思考一下了,沒人會無聊到把兩個重複的字拿來反覆使用,除了誤用以外。

  那麼肯定其中有個字不是它原本的意思,或者你會錯意了。

  是的,這邊後面的速さ(前進的速度),在這邊不是當速度來解釋,除了速度以外還有一個字也能來代表我們中文的前進速度,那就是——快慢

  在這邊翻譯成按照速度的快慢,會是比較正確的理解。

  這邊要注意到的是速さ的「」這個部分,這個字一旦拿來接在形容詞的後面時,通常會來表示那個詞的性質、程度、狀態。

  舉例來說:面白いおもしろい),這個字中文是有趣,加上さ之後變成面白さ,意思上變成了趣味,造個句子:あの映画は面白さがよく分かりません。(我不太懂那電影的趣味在哪)

  那麼大家都懂的嗎?
  
連九我都懂了的說!(除了真的沒碰過日文的,或剛學的
  
  出個問題給大家回答,高いたかい)是很高的意思,那麼高さ是什麼意思呢?請造句來說說看,你對這個字的解釋。

  最後希望大家能夠踴躍參與,有問題儘管發問喔!

  那就下次明天見!

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3211724
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

6喜歡★to79817 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:「Re:從零開始的異世界... 後一篇:【特報】從零開始的第十話...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】