7 GP
【歌詞翻譯】最後のバイバイ。(りりあ。)
作者:ゆきの│2023-12-26 11:13:48│巴幣:14│人氣:905
《最後のバイバイ。》
《最後的拜拜。》作詞:りりあ。
作曲:りりあ。
LINEの返事を待ってる等著你LINE的回訊
なんにも集中できない心思無法集中在其他事
やっと返ってくる内容さえ卻連終於等到的回覆內容
なんか冷めてるけど都覺得好冷淡呢
嬉しかった好開心
寂しかった好寂寞
苦しかった好痛苦
でも楽しかった但又好快樂
親しい人は君だけ摯友名單中僅有你一人
君だけに見せるストーリー只對你可見的限時動態
ちょっと嫉妬してくれるかなとか想著是不是能讓你稍微感到忌妒呢
もっと私を見てほしいのは希望你能多注意我一點
伝わってたのかな這份心意有傳達給你嗎
やっぱ重かったのかな果然還是太沉重了嗎
今更後悔が募るよ事到如今是越發後悔了
最後のバイバイは本当の最後で最後的拜拜 真的是最後了
優しい言葉でこれ以上苦しめないで請別再以溫柔的話語 讓我再更痛苦了
君はもう私のこと好きじゃなくなったのかな你已經變得不再喜歡我了吧
そんな匂わせのストーリーあげないでよ那就別再發那種曖昧不明的限時動態了
いつも私からで君は待つだけ一直都是我在主動付出 你僅是等待而已
そんな毎日がもううんざりなんだよ對於那樣不斷重複的每一天已經感到厭煩了啊
これじゃあ私可哀想再這樣的話我好可悲啊
ああ、もう泣きそう啊啊、快哭出來了
でも大丈夫。但是沒關係的。
大丈夫。沒問題的。
電話の折り返し待ってる等著你的回電
YouTube見て気を逸らして看著YouTube分散注意力
気付けば朝の4時過ぎ回過神來已經過了凌晨4點
新着メッセージ一件。您有一則新訊息。
「ごめんねてた」「抱歉睡著了」
怪しかった好奇怪啊
怒りたかった好想生氣啊
会いたかった好想見你啊
君は私をわかったふりして你一副很了解我的樣子
本当は何もわかってないの實際上是一點也不了解
何も変わってないの什麼都沒有改變
そうね私もね同じ確實呢 這一點我也是一樣的
全てを許してしまってから因為原諒你所做的一切
君に転がされてるの所以對於被你操弄著的事情
疲れた。已經累了
嘘つき。騙子。
最後のバイバイは本当の最後で最後的拜拜 真的是最後了
優しい言葉でこれ以上苦しめないで請別再以溫柔的話語 讓我再更痛苦了
君はもう私のこと好きじゃなくなったのかな你已經變得不再喜歡我了吧
君を嫌いになりたいよ、好想變得討厭你啊、
ならせてよ讓我變得討厭你啊
ならせてよ讓我討厭你啊
今日も私からで君は待つだけ今天也依舊是我在主動付出 你仍僅是等待而已
こんな毎日がもううんざりなんだよ對於每天重複這樣的日子已經感到厭煩了啊
これじゃあ私可哀想再這樣的話我好可悲啊
ああ、もう泣きそう啊啊、快哭出來了
でも大丈夫。なんかじゃないけど但是沒關係的。雖然並不是這樣的但
大丈夫。沒問題的。
久しぶりに声を聞いた時隔許久聽見你的聲音
いつも通りの会話一如往常的對話
いつも通りの笑い声一如往常的笑聲
いつも通りのバイバイ。一如往常的拜拜。
如有錯誤歡迎指正
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5853441
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利
相關創作
留言共 1 篇留言
私:
一次兩篇 太狠了
12-26 11:34
ゆきの:
笑死 網路不好發到兩次啦
12-26 15:05
我要留言提醒:您尚未登入,請先
登入再留言
7喜歡★yusinpeng 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。
前一篇:【翻譯】猫の事務所(宮沢...