切換
舊版
前往
大廳
主題

冷門推薦:屍體如山的死亡遊戲–成田良悟x藤本新太

波迪爾與莎拉 | 2021-12-02 02:21:36 | 巴幣 220 | 人氣 3957



圖片引用官網介紹

《デッドマウント・デスプレイ》台版翻譯成「屍體如山的死亡遊戲」讓咱很無言,
英文名字雖是Dead mount Death play,但不是把mount當mountain來直譯,以劇情來看比較像是用亡者的手段來達到巔峰位置,意即操弄死靈法術已是登峰造極,或網路譯名「亡骸遊戲」也好聽多......
台灣角川有代理成田良悟的《BACCANO! 大騷動!》(網路譯名永生酒)、《無頭騎士異聞錄DuRaRaRa!!》,兩者皆有翻拍成動畫,其水準之高非常值得一看,可惜在台灣的討論度非常低。

可能是因為成田良悟這兩部小說的特點太過異色,不是大眾漫畫讀者容易接受的......《BACCANO! 大騷動!》的故事主角是「永生酒」,環繞著它所牽扯的主要角色有三十多人(是的,故事裡沒有男一男二這種排名),每個人的戲份都十分重要而且緊密聯繫,角色的背景跟個人特色也十分鮮明,一般小說作家或許要花上數個月才能寫出這些設定,而他花不到一個月就完成這部作品.......

《無頭騎士異聞錄DuRaRaRa!!》雖說是把《BACCANO! 大騷動!》裡面一個角色拉出來當主角,但其實也不是真的主角,永生酒的獨特世界觀也沒有延續,把開場舞台設在日本池袋,然後以日本高中生的視角來闡述「無頭騎士」帶來的生活刺激。由於閱讀這部小說要非常了解池袋這地區的次文化,否則很難理解這些青少年口語與引用的梗是怎麼回事。然後原本擔任主要敘述的高中生,在作者安插中多角色支線故事後,被抽離主軸很長很長...長到幾乎淹沒在「人海茫茫」,突然又會在作者回收伏筆時,一一安插好進入終局,其中的巧妙之神難以言喻。(膜拜)

簡言之,成田良悟非常喜歡以群像劇且多重路線寫法來進行故事,但厲害的是BUG極少,重複性也極低,看似瑣碎無意義的橋段往往是重大伏筆,是其吸引人之處。

《屍體如山的死亡遊戲》相較之下,有個明確主角—屍神殿,出身背景設定是套用RPG遊戲的異世界,幾乎集合所有流行元素—奇幻、活死人、JK殺手、熟女首領、不按牌理的魔術師、神秘組織的陰謀詭計,還有漫畫視覺呈現、劇情的鋪陳都相對容易理解多.......(也多虧藤本新太老師鬼神般的分鏡)

簡單介紹故事主軸:
屍神殿在某個時空裡是位惡名遠播的死靈法師,實際上是聖殿以宗教之名想擴張版圖,便將屍神殿汙名化好正當自己的手段,屍神殿為了避戰而轉生到現代日本新宿,以祂的實力足以當龍傲天,但屍神殿厭倦原世界爭鬥不休的生活,轉生後就只想低調過平和的日子。

不過事與願違,屍神殿附身的少年背景似乎不單純,為了隱藏真實身分而相當消極被動,盡量以最低限度的「防禦」過生活,直到祂發現有幕後黑手可能會傷害到親友,屍神殿開始按耐不住......

日本已經出到第八集,每一話劇情都十分緊湊毫無冷場,成田良悟的群像劇癖好在這部設定上已經很收斂了,有趣的配角還是無限地冒出來,但以前作的經驗,作者最後都能把伏筆回收的很好,所以應該不用擔心劇情會崩壞跟爛尾。
——
再多聊一些咱對這部漫畫的喜愛之處,屍神殿因為某個因素,還來不及長大就被改造成死人(死靈法師),改造主可說是依個人喜好將屍神殿做各種加強,所以人體對祂而言只是個工具(玩具),但精神上仍保有人類的情感,屍神殿特別愛護幼童,並對自己重視的事物(例如師傅、朋友、手下)是毫無保留地付出,跟一般RPG遊戲設定的死靈法師刻板印象有極大的反差。比起意圖殲滅異教徒的聖殿,連小孩都格殺勿論的殘忍手段,死靈法師屍神殿還顯得比這些正義之士良善啊。

創作回應

珀伽索斯(Ama)
很感謝你到我小屋支持,原來如此,我看到就在想マウント這部分東立是不是譯成山了,
另外成田良悟這兩部作品我也有看到,但想說我只是介紹這部作品,也就沒有提了,
對於這次巴哈GNN的小編寫得真的很無言,那個根本是沒有看過的感覺而寫,東立的那個簡介也不能用,
因此我是去參考其他人的,找個比較沒有爭議的。
我是看過漫畫知道,屍神殿被殺投胎到現實世界裡被殺的四乃山波爾卡身上,感覺很像是借屍還魂,
後來美紗樹找到他,想要再殺他一次,而被他反擊。其實美紗樹這名字也有點拗口,又不是原文是這漢字,我看原文的ミサキ直接翻成美咲還比較像是女孩名。不僅東立這裡處理不好,連GNN小編都搞錯了,
不過也因為這樣,讓大家都能看出問題所在,也恭喜這部動畫化了[e34]
2022-11-17 00:56:38
波迪爾與莎拉
感謝你的GP支持,當初寫這篇文章,搜尋到評語都是一面倒地抱怨東立的翻譯,但要怎麼寫出好的介紹文來表達這部作品的魅力,也深感個人筆墨功力不足,看到珀伽索思君的作品介紹內容比官方文宣好太多了!也從文字間感受到作品該有青春、熱血與活力,非常感謝推廣!

劇情裡屍神殿有說明他是用轉生術去依附到剛死不久的同族屍體,卻意外穿越時空到現代日本,奪舍、借屍還魂等都能解釋屍神殿的附身,但不算是投胎。美咲的名字被翻成美紗樹就……比起對話和劇情翻譯到牛頭不對馬嘴,已經算小事 [e3]
2022-11-17 08:06:02
月幽藍靈
最近這一兩個月才追成田良悟的新作,一如既往地很有趣(有追過小說永生之酒和無頭騎士),已經看到中段了。終於要動畫化了,開心~
2023-02-13 12:57:33
波迪爾與莎拉
感謝GP支持,現在唯一希望動畫上架之時,翻譯不要再犯錯了 [e21]
2023-02-14 05:47:39
月幽藍靈
對啊 ,還跑去看了微基的翻譯……有些詞語怪怪的
2023-02-14 15:15:48
波迪爾與莎拉
聽你一提,咱也去看了維基,人物背景介紹大致是對的,但有些名詞翻譯不統一,例如亞眼跟精靈眼⋯⋯,有些用語可能直翻日文,沒用中文文法重新潤飾,不過有熱心志工願意整理角色名單就挺感謝的。
2023-02-15 00:50:12
月幽藍靈
所以我有幫忙改了一些,順眼多了。但精靈眼和亞眼廣義來說是不同的特殊眼睛,所以我就暫時沒動了。
2023-02-15 12:29:36
波迪爾與莎拉
非常感謝你的熱心 [e12]
2023-02-15 16:28:54
約書亞
說也奇怪我當初反而是看到ptt嘴第一集簡介亂寫才去看,結果就入坑了。然後不想要有人被誤導就來寫了一篇維基頁面。至於翻譯那真的讓我傷透腦,比對原文後發現簡體翻譯組有時可以把一些名字翻得很巧妙,但有時卻又像前面說的直翻結果變得很怪異,如果你不介意我在動畫播出期間劇透,希望可以聽聽你的想法。
2023-04-25 16:21:43
波迪爾與莎拉
個人覺得維基資資料的翻譯已經統合很棒,人物關係也介紹相當清楚跟豐富了,向努力擴充資訊的各位表達敬意[e35]
2023-04-26 04:43:38

相關創作

更多創作