創作內容

384 GP

【漫畫翻譯】魔木 - 100天後正式出道的四神Vtuber #21

作者:喵哈哈(bye bye)│2021-06-22 20:01:56│巴幣:2,001│人氣:10323
作品:100日後に本当にデビューする四神Vtuber 21日目
作者:魔木(@inknoshimi)
推特:https://twitter.com/inknoshimi/status/1407171505444712464







【致歉聲明】
對不起,本人渣日語導致內文出現翻譯錯誤的問題,明明神話中是兄弟但我卻把洛基對奧丁的稱呼「父上」翻成父親大人。本人在此至上十二萬分的歉意,非常抱歉。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5186095
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:原創|漫畫

留言共 61 篇留言

大膽刁民
馬戲團團長...波(X

06-22 20:04

巧合,都是巧合
不愧是洛基[e2]

06-22 20:04

老子無雙
不是很喜歡洛基造型,但她實在是太大了(x

06-22 20:04

電波・エターナル
這是座長吧!

06-22 20:05

IBLR
洛基(育有三子)

06-22 20:05

BJ
沒有電風扇

06-22 20:06

永恆的赤子之心
畢竟是八腳馬之母嘛(雖然無誤不過這口味意外的重

06-22 20:06

書中自有…蕾歐です。
洛基: 赤井波爾卡

06-22 20:07

悠閒小舖
雖然知道不是,但腦中還是冒出「POL!(回音」(X

06-22 20:08

狼王
北歐座長出現了

06-22 20:08

Ridar
奧丁V豚....笑死www

06-22 20:09

緋星幽戲
所以這是漫威版的洛基嗎?

06-22 20:09

時計
原來是座長擔當[e5](X

06-22 20:11

梗仔
完蛋wwwwww
洛基要刷新混沌生草的上限了

06-22 20:13

光聖龍
渾沌的化身洛基要來生草了

06-22 20:17

無名
惡作劇之神,阿斯嘉的詭計之主,北歐Vtuber女王,洛基.奧汀絲多蒂爾,駕到!

06-22 20:17

老江
等等奧丁 你抱枕上的圖案很危險喔!

06-22 20:20

Atom
原來是尾丸HACHAMA啊
還以為是惡作劇與混亂之神呢
(等等,好像沒什麼不對)

06-22 20:22

尼克拉斯
V豬比較少聽過
一般較V豚嗎?

話說哪個聽起來比較順口阿

06-22 20:28

星島銀劍
生草座長哈洽瑪

06-22 20:29

(๑•̀ω•́๑)ACE
人妻夫V

06-22 20:32

荷月晴(星詠者模式
這洛基根本哈洽馬加座長吧

06-22 20:43

阿曰
你們4隻就是超稀有寶可夢了

06-22 20:46

格魯米Gloomy
原來是真的受肉啊

06-22 20:51

夏洛克‧福爾摩斯
原來是座.....洛基阿

06-22 20:53

ㄖㄐ
好色喔洛基ㄖㄐ

06-22 20:55

DriverSki
沒有人知道克勞恩皮絲了嗎…

06-22 21:00

老夫為貓族之榮燿
那個請問...性別可以不斷變動的洛基受肉成女V了話,算是八美肉的一種嗎(舉手

06-22 21:08

波莉
洛基(X
織田信長(O

06-22 21:11

貴安
V豚老爹

06-22 21:12

YAMATO
原文就稱呼奧丁為父上 真的是用漫威的設定

06-22 21:19

夜月楓使
有人想來討論一下奧丁手上的抱枕到底是不是上空嗎

06-22 21:21

Hamano-沉默
就沒有翻錯,原文就叫奧丁爸爸(父上)

06-22 21:28

喵哈哈(bye bye)
我也知道是父上,但有人說那是錯的。拿原典的關係來指正。06-22 21:30
極東十七郎
等等, 洛磯有胸部! 而且很大!

06-22 21:37

破滅輪迴
挖喔

06-22 21:43

超假面·和人妻控
洛基我說你啊

06-22 21:58

白煌羽
哈哈

06-22 22:00

kwsk0310
原來是你啊 波…洛基!

06-22 22:01

yayy
那個抱枕那面是全裸嗎?

06-22 22:03

混沌狂想
眼睛是個好東西 可以讓我們看到作者是寫「父上」,大腦也是個好東西 可以讓我們了解翻譯只是把日文翻成中文 而不是自己編造出不同的意思。

06-22 22:20

浮游生物
那個抱枕在奧丁手上看起來超違和的啦w

06-22 22:27

Aleux
有人能幫忙解釋一下兩者的差別嗎?我只查到是對父親的尊稱,也看有人的翻譯也是這樣翻:敬啟父親大人(拝啟父上樣)

06-22 22:28

慢慢
誰說翻錯???
沒有翻錯啊幹==

06-22 22:31

巨像古城大鷲の桐生醬
啊不是,這漫畫是二創,二創講原始設定噴人是?????

06-22 22:37

(́◕◞౪◟◕‵)
可能是受漫威影響吧,畢竟滿多人知道北歐神話的腳色是從雷神索爾那裏開始的

06-22 22:40

白首千層麵
看二創本來就是用原典推關係,誰知道這不是二創是三創?

06-22 22:55

夜o小絆
TS、獸化、人妻、人夫、小惡魔,洛基屬性真多

06-22 22:58

霧語
我對洛基的印象也完全都是來自漫威耶

06-22 23:11

墨染
不是吧神獸,你們的皮還掛在線上吧??

06-22 23:27

銀嵐
看來不是只有我想到克勞恩皮絲,雖然這個洛基其實沒那麼美國

06-23 00:18

龍之使徒
認真上來說 漫威也算是二創呀 原本的北歐神話怎麼寫根本不是問題重點 不然怎麼一堆人去看了電影 卻沒有誰出來替洛基說話?芬里爾可是幹掉奧丁 索爾跟耶夢加得同歸於盡 身為父親的洛基還不翻天(扯遠了)

本篇漫畫上 上一篇跟索爾的對談並沒有提到"逆子"那句要說的話比較接近"小鬼"只是上上篇的最後有特別確定的確是"孩子們"而本篇的洛基明確的說了"父上"所以並沒有翻錯

06-23 01:08


恩~北歐神話對應不同時期中輩分會有所不同所以沒差

06-23 01:53

流浪之風
真正的搞事王出現了

06-23 01:59

隙間觀望≒波
混亂邪惡的右下 (゚∀。)

06-23 03:15

三尺白綾
作者加油,不要被少數人影響了,大多數人還是聰明的

06-23 05:05

波莉
喵大加油!一直都很喜歡你的翻譯

06-23 07:33

波莉
自己也有做過翻譯,很多人不懂翻譯的職責就是把外文要表達的意思以本國語文最忠實的呈現出來,翻譯的「信達雅」中一定是以「信」為最優先考量,就算原文作者創作上有失誤,也不應更不該由譯者來改正。我會繼續支持你的翻譯作品!加油!

06-23 07:38

風中艾歐斯
北歐其實稱奧丁叫至高者 也是叫父上沒問題

06-23 08:36

KL
看來下一篇又有超展開

06-23 23:39

骸喵
性別不愧是流動性的

06-24 00:53

 愛綠貓薄荷草 
那個抱枕在哪買的!!

06-27 23:13

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

384喜歡★b775232000 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【漫畫翻譯】魔木 - 1... 後一篇:【漫畫翻譯】魔木 - 1...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

xzp83502在線巴哈們
果果日記小屋更新中~ 歡迎進來參觀 謝謝^^看更多我要大聲說昨天22:18


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】