創作內容

9 GP

【翻譯】十九月 - 理芽【中、日歌詞】

作者:-UB-│2021-06-09 23:23:00│巴幣:2,014│人氣:957

「十九月」

作詞・作曲・編曲:笹川真生
Mix & Mastering:南石聡巳

-Music Video Credit-
Director : Ryoji Yamada (mimoid) (@ryojiyamada)
Producer : Kozue Bessho (mimoid)

2D Animation :
Ryoji Yamada (mimoid)
CHOI Seo Yeon
Hikaru Ito
3D Animation : Shohei Inayoshi
Background : Shuhei Kobayashi
Composite : Shohei Inayoshi
Offline, Edit : Ryoji Yamada (mimoid)

————歌詞/Lyrics————

3月
やわらかな陽射しが入り込むようになる
言い表せないやるせなさを
そっと包み込んでくれた
 三月
 柔和的陽光從外邊透射了進來
 一股難以形容的百無聊賴感
 輕輕地籠罩了我。

4月
幸せと散歩する予定だったはずが、
海の向こうから、憎悪が、殺意が、
それと少しの優しさが
浜辺に打ち上げられた
 四月
 本來的預定行程是滿懷著幸福去散步的、
 但來自大海彼岸的憎恨、殺意、
 伴隨著少許的善意
 打上了海灘。

5月
大きな怪獣が海から現れて、
ぼくらの街は壊されていった
ちっぽけないのちなのだと、
みんなが気がついた
 五月
 巨大的怪物從海裡冒了出來、
 我們的城鎮被它毀滅了。
 大家都意識到了、
 生命是何等渺小的存在。

6月
何か言えたらよかったな
何も言えなかったから
なんて言うなら、言えばよかった
それだけのことが、どうにも難しかった
 六月
 能說些什麼就好了吶
 因為什麼都說不出
 所以能說出些什麼,就太好了呢。
 僅僅是這樣的事情,卻如此的困難。

7月
すっかり街も静かになって
あれだけうるさかったテレビも、
SNSも、動かなくなった
耳鳴りも、もうしなくなった
 七月
 整個鎮子完全安靜了下來
 那些一直吵雜著的電視也、
 SNS也,一動也不動了。
 耳鳴也,不再持續下去了。

8月
光の雨が降り注いだ
 八月
 光織而成的雨點落下。

9月
遺されたビルや車の跡
こういうのがきっと
映画やゲームで見た古代文明になる
そんなことを考えていないと
やっていけそうにもなかった
 九月
 大樓和汽車的遺留物。
 這些東西一定
 會變成電影或遊戲裡看見的古代文明吧。
 如果不這麼想的話
 連好像做得到的念想也沒了。

10月
指先が悴んだ
例年よりずっと早く雪が積もった
まるで、流れすぎた血を隠すみたいに
 十月
 指尖變得冰冷了。
 比往年還早的大雪堆積了起來。
 就好像,想要把已經溢出的鮮血給隱藏起一樣。

11月
つまらない御伽話を考えることに
とっくに飽きてる自分に気がついて
なぜだか涙が出た
 十一月
 對於這些無聊的故事
 我察覺到了我已經厭倦了對其思考。
 為什麼我落淚了呢。

12月
泥水から人間を作り出す実験に成功した
 十二月
 從泥水中製造人類的實驗成功了。

13月
宇宙人が地球に攻めてきた
 十三月
 外星人對地球發起了進攻。

14月
昔の恋人から連絡があった
 十四月
 和以前的戀人建立起了聯繫。

15月
第3658次世界大戦が勃発した
 十五月
 第3658次世界大戰爆發。

16月
アンドロイドたちが人権を訴え、
反逆を開始した
 十六月
 人工生命們開始訴求起了人權、
 反叛開始。

17月
お母さんの料理が恋しくなった
 十七月
 對母親的料理墜入了愛河。

18月
もうだれもことばを使わなくなった
 十八月
 已經再也沒有誰用語言來溝通了。

19月
その先で君に会いたかった
 十九月
 在那之後遇見了你。


————————

  指 考 延 期 , 再 來 一 首 。
  日 記 體 裁 , 兩 刻 完 工 。

  因為是這種類型的「歌詞」,我就把它當日記翻了,這樣一搞好翻的不得了啊,根本就是看了就知道怎麼翻了啊,還是說其實理芽的歌詞本來就很好翻只是我沒翻過還都挑情緒那種很奇妙的來翻,總之半小時搞定,喝完我媽煮的這碗湯後去睡覺,明天線上模考,耶。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5173602
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:理芽|十九月|KAMITSUBAKI|笹川真生|南石聡巳

留言共 2 篇留言

旺君_抱在大腿上
好耶 翻的真棒
越是簡單的歌詞越深得人心

06-13 15:51

-UB-
感謝~真的,這首的情境用這種日記式的寫法反而容易引起共鳴,看似不相關的物件排列,卻有著共同意象,就能營造一種獨特的美感呢~[e16]06-13 16:31
月若涼
本來我也在想說要不要翻這首XD 這次是用比較罕見的詩歌的方式來寫歌詞,覺得不是從1月開始描述實在是太有詩意了~

另外想補充一下四月的部分,「幸せと」的那個と不是連接詞,比較偏向「以...的狀態」這樣的意思。

06-13 18:31

-UB-
啊啊月若涼大大!這次確實日記感滿滿超棒的,然後原來那個是とする的句型嗎,我還真的沒學過XD 感謝指正,修改了!06-18 22:07
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

9喜歡★a6830316 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【翻譯】花となれ / 雄... 後一篇:【翻譯】宿木 - 理芽【...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

xzp83502在線巴哈們
果果日記小屋更新中 歡迎進來參觀 謝謝^^看更多我要大聲說昨天22:18


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】