創作內容

5 GP

【鹿乃】loop loop loop 歌詞中文翻譯

作者:糊塗鴿子│2021-05-27 07:24:31│巴幣:10│人氣:473
loop loop loop

作詞:鹿乃
作曲:Coch
歌 :鹿乃
翻譯:鹿乃控

午前零時 片隅で
膝抱えて 世界をのぞく ah
見えない 見せない 見れない秘密

午夜零時 在角落裡
抱着膝蓋 窺視着這世界 ah
不能看 不讓看 不可看的秘密

自分以外 笑ってる
自分以外がわかっている? ah
ループする

自己以外 都在笑着
自己以外的人都知曉了? ah [1]
循環反覆着

愛するとか愛されているとか
曖昧だと笑うくせに 求めていた

去愛或被愛之類的
覺得曖昧而嗤之以鼻 卻又渴望着

夢みて 僕らどこまでも
もがいて 生きてる意味探して
どこにもないのかもなんて
気づいちゃっても パッパッパッ

看見夢的我們 無論身在何處也
掙扎着 尋找着生存意義
說不定根本就不存在甚麼的
即使察覺到也 papapa

目覚めて 僕らどこへ行く
行き場のない孤独を背負って
誰かのせいにしてみても
自己嫌悪で パッパッパッ

醒來的我們 該何去何從
將無路可去的孤獨背負着
即使試着當作別人的錯也
只會招來自我嫌惡 papapa

朝焼けの気配に
立ち眩んで 世界が廻る ah
言えない 言わない 癒えない秘密

因朝陽的氣息而
站着感到天旋地轉 ah
不能說 不得說 不能痊癒的秘密 [2]

自分以外が幸福で
自分以外が降伏してる? ah
ループする

自己以外都幸福地
自己以外的人都信服了? ah [3]
循環反覆着

空腹を満たすことのように
空白を名無しの君で塗りつぶした

像是要滿足空腹般
以無名的你來填滿空白

選んで 僕らいつまでも
悔やんで ひとの価値を妬んだ
いつまでも同じ夢みて
悔しくて ライライライ

作出選擇的我們 無論何時也
後悔着 嫉妒着別人的價值
無論何時也做着同一個夢
後悔不已地 rairairai [4]

失くして 僕らいつの日か
ぼやけた 記憶を巻き戻して
二度と取り戻せないのと
自虐して ライライライ

失去的我們 總有一天會
想起那段模糊的記憶
因無法挽回過去而
引咎自責地 rairairai

響く
忘れられない
忘れたくない
忘れられない
忘れたくない
忘れてしまう

迴響着
無法忘記
不想忘記
無法忘記
不想忘記
卻最終遺忘

信じたいとか信じられないとか
興味ないふり 誰よりも強く求めていた

想去相信或不敢相信之類的
裝作毫無興趣 其實比誰都更強烈地渴求着

夢みて 僕らどこまでも
もがいて 生きてる意味探して
どこにもないのかもなんて
気づいちゃっても パッパッパッ

看見夢的我們 無論身在何處也
掙扎着 尋找着生存意義
說不定根本就不存在甚麼的
即使察覺到也 papapa

目覚めて 僕らどこへ行く
行き場のない孤独を背負って
誰かのせいにしてみても
自己嫌悪で パッパッパッ

醒來的我們 該何去何從
將無路可去的孤獨背負着
即使試着當作別人的錯也
只會招來自我嫌惡 papapa

響け 自分
忘れたくない
忘れられない
小さな僕らはここにある

奏響吧 自己
不想忘記
無法忘記
渺小的我們就身處這裡
—————————————————
註:影片經唱片公司授權,由Youtube自動生成,並無侵權行為。

[1] 日文笑與明白 (わらってる/わかってる) 音近,為了配合用笑/曉
[2] 日文說與癒 (言/癒) 同音,原本想着用喻/癒 不過覺得太勉強最後放棄
[3] 日文幸福與屈服 (幸福/降伏) 同音,為了配合用幸福/信服
[4] 鹿乃在訪問裡提到パッパッパッ 和 ライライライ是好像有意思又好像沒的擬聲詞,為了不影響理解,直接把他們換做羅馬拼音了
不過ライ可以指lie或專輯標題的rye

翻譯君碎碎念:
上次翻譯rye裡的歌好像是半年前,鴿了半年終於翻譯好了。
這次也一樣,有哪些鹿乃專輯裡的歌還沒有人翻譯過,想我翻譯的話也可以留言
—————————————————
歡迎自由取用於非商業用途
但請附上出處及不要擅自更改翻譯,如有建議或錯漏,歡迎於下方留言指出
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5160304
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:鹿乃|中文|歌詞|翻譯|中日歌詞|rye|loop loop loop

留言共 6 篇留言

kwsk0310
感謝翻譯!

05-28 20:41

kwsk0310
那…終末一般論可以嗎?

05-28 20:42

糊塗鴿子
可以,你要哪首?還是全部?05-28 20:45
kwsk0310
畢竟網路上都找不到中文歌詞呢,可以我全都要嗎?w
如果不行的話那就 空中ブランコ 好了

05-28 20:48

糊塗鴿子
我看看能不能找到日文歌詞,我先翻譯你說的那首吧05-28 20:51
kwsk0310
非常感謝!!!

05-28 21:07

糊塗鴿子
完了 連日文歌詞都找不到 可能要拜託公會的人,看看有沒有誰能提供日文歌詞05-28 21:10
kwsk0310
啊…畢竟是有夠早期的專輯

05-28 21:34

kwsk0310
https://flac.pub/songs/108787992
竟…竟然找到中文歌詞了?!(*´Д`)ハァハァ
抱歉麻煩你了…

05-28 21:40

糊塗鴿子
[e17]不會,那我就不用翻譯了XD05-28 21:48
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

5喜歡★splvfor 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【稲葉曇】ハルノ寂寞 V... 後一篇:【稲葉曇】レイニーブーツ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

robert286 ლ(´•д• ̀ლ
ლ(´•д• ̀ლ看更多我要大聲說1小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】