總有一天,你送的禮物會被我全部扔掉
Some day I'll toss all your presents
那些未寄出的信將被埋葬
and bury the letters left unsent
這樣做或許很簡單,但正因為簡單,所以不太好
'Cause it's bad to do what's easy just 'cause it's easy
想做些讓自己開心的事,然而事與願違
And I want to do what pleases me but I can't
她沿著蜿蜒的小路下山
And the road she'd roll
群山環繞,彷彿一切沒有盡頭
Round the side of the mountain with nowhere to go
而我們所知道的心啊
But the heart we know when it's lovin'
當它正對誰萌生愛意時,同時也逐漸走向孤獨
It's leanin' toward bein' alone
有朝一日,我會振作起來
Someday I'll find the mind to mend it
不再讓淚水浸濕眼眶
And make dry these eyes I've gotten wet
拘泥於現狀或許很輕鬆,但正因為輕鬆,所以並不好
'cause it's bad to do what's easy just 'cause it's easy
嘗試做些讓自己開心的事,遺憾地仍事與願違
And I wanna do what pleases me but I can't, oh no
當烏鴉收割了山丘上半片的青草
When the crow he'd mow
才意識到自己無處可去
Half the grass on the knoll and no where to go
而我們所知道的心啊
But the heart we know when it's needin'
當它正渴求著什麼時,同時也不安地航向孤獨
It's careenin' towards bein' alone
而我們播種的麥啊
And the oats we sow
也許沒有地方生長,永遠在土壤中等待發芽
They could seed on forever with nowhere to grow
但我們所知道的心啊
But the heart we know when it's askin'
當它強烈追尋什麼時,契合的另一顆將不會孤獨
Its exact twin, it will not be alone