這首是maimai DX Splash日版在2/19更新的歌
為「天界ちほー3」的樂曲
國際版尚未更新
順便說一下歌詞是原唱「アリスシャッハと魔法の楽団」
所使用的架空語言Alician(アリス語)
歌名的「ワンダーシャッフェン」是德文「Wunder Schaffen」
意思是「創造奇蹟」
所以這首歌歌名可以翻譯成「創造奇蹟的法則」
至於我為什麼想翻這首ㄋ
因為架空語言超潮
@conflict
趁現在剛開學沒什麼事趁早弄一弄
啊因為我日文N87
所以在打好歌詞之後找了日檢N3&maimai皆傳R值9000大佬幫窩翻譯
然後我再把歌詞key上去
比想像中的省事許多耶其實
譯者的話:小弟我才剛勉強考過N3 也沒上過正式的翻譯課 如果有大佬願意指教的話 將會是天大的榮幸
非常歡迎提出翻譯上的問題及建議
おまじない おまじない
咒語啊 咒語啊
私は迷子 助けてください
我是迷路的孩子 請救救我吧
これは ある 人形の物語
這是 某個 人偶的故事
目の前にあるのは 城壁と魔物と
眼前佇立的只有 城牆和魔物
取って付けたような時間だけ
和不自然的時間
小さな箱の中の彼女は
「自由」をただみつめていた
想找尋「自由」
そう きっと好奇心から
是的 一定是因為好奇心
逃げることなんてできない
才會無法逃脫
マリオネットだなんて
懸絲傀儡什麼的
とんでもない!
已經受夠了!
くるくる廻る景色を飲み込んで
將迴旋的景色吞沒
過去を虚空へ連れ去って
將過去帶往虛空中
見よう見まねの魔法 両手をかざし
用有樣學樣的魔法 籠罩住雙手
さあ 切り開いて
來吧 切開吧
くるくる廻る視界を飲み込んで
將迴旋的視野吞沒
運命を一つ選んだら
選擇自己唯一的命運
見よう見まねの呪文によって
用有樣學樣的咒文
おもちゃ箱は弾け飛ぶ
擊飛那玩具箱
臨界点まで突き抜けて
一路突破至臨界點
その丸い瞳に故郷が映ったら
那圓圓的眼瞳中映照出故鄉
ぽつり “ありがとう”
輕輕嘟噥了一聲“謝啦”
そんな言葉を置いて
留下這句話
彼女は遠くへいってしまったんだ
她動身前往了遠方
おまじない おまじない
咒語啊 咒語啊
ひび割れた瞼 廃棄をしてください
請捨棄那 佈滿裂痕的眼瞼吧
これは ある 人形の物語
這是 某個 人偶的故事
おそらくここにあったのは 贖罪か殉教
恐怕這裡發生過 贖罪或殉教
愛に溢れた時間だけ
只有在滿溢著愛的時間
小さな箱の中の彼女は
小小的箱子裡的女孩
とてもとても 幸せそうに眠っていた
似乎非常非常 幸福的睡著了
とてもとても 幸せそうに眠っていた
似乎非常非常 幸福的睡著了