前往
大廳
主題

【歌詞翻譯#77】アンコール / YOASOBI 【中文‧日文】

Licon / 立空 | 2021-01-18 23:00:38 | 巴幣 2586 | 人氣 8955

アンコール / 安可


明日世界は終わるんだって
君にはもう会えないんだって
またいつかって手を振ったって
叶わないんだよ
仕方ないね

話說明天世界就要結束了
話說再也見不到你了
就算揮著手互道再見
無法實現也是
無可奈何的呢


明日世界は終わるんだって
それならもう
その時まで何度でもずっと
好きな音を鳴らそう

話說明天世界就要結束了
既然如此那就
在那之前不停地
彈奏著喜歡的音符吧


薄暗闇に包まれた
見覚えのない場所、目を覚ます
ここは夜のない世界
今日で終わる世界
そんな日にあなたに出会った

被微光所包圍
在這陌生的地方醒來
這裡是永晝的世界
在今天就結束的世界
在這樣的日子裡與你相遇


好きにしていいと
それだけ残して
何処かへゆく
あなたの音が遠ざかってく
そしてまたひとり
淀んだ空気の中で

「隨你高興」
你只留下這句話
前往不知何處
你的聲音逐漸遠去
留下我一人
與這沉重的空氣


ありふれたあの日々をただ思い返す
終わりが来ることを待つ世界で
辛い過去も嫌な記憶も
忘れられないメロディーも
今日でさよなら

回想起那些司空見慣的日子
在這等待著終結的世界
痛苦的過去也好 討厭的記憶也好
連同這無法忘記的旋律
在今天永別了


ひとり車を走らせる
営みの消えた街の中を
明日にはもう終わる今日に
何を願う
何を祈る

獨自一人驅車漫行
在毫無生氣的城市中
在明天就已經結束的今天
要奢望什麼
要祈求什麼


何処かから不意に
微かに聞こえてきたのは
ピアノの音
遠い日の音

不經意地聽見
某住傳來微微的聲音
是鋼琴的琴聲
遙遠過去的聲音


誘われるままに
呼吸を合わせるように
重ねた音
心地良くて
懐かしくて
幾つも溢れてくる

追隨著它而聞的是
就像是心有靈犀般
重疊的聲音
如此令人愉悅
如此令人懷念
情感就快奪眶而出


いつしか蓋をして閉じ込めていた記憶
奏でる音が連れてきた思い出
気が付けば止まったピアノ
いつの間にか流れた涙
続きを鳴らそう

曾幾何時被蓋上蓋子封閉的記憶
隨著彈奏的琴聲而出的回憶
回過神來而停下的鋼琴
不知不覺而留下的眼淚
繼續彈奏下去吧



ありふれたあの日々をただ思い返す
終わりが来ることを待つ世界で
辛い過去も嫌な記憶も
忘れられないメロディーも
さよならなんだ

回想起那些司空見慣的日子
在這等待著終結的世界
痛苦的過去也好 討厭的記憶也好
連同這無法忘記的旋律
永別了

今ここで好きなようにただ音を鳴らす
最後の日に二人きりの街で
ありふれたあの日々をただ想い奏でる音が
重なり響く

就在這裡隨心所欲的彈奏
在最後一天中兩人獨處的城市裡
回想著司空見慣的那些日子而奏的音符
重疊交響著


明日世界は終わるんだって
明日世界は終わるんだって
もしも世界が終わらなくって
明日がやってきたなら
ねえ、その時は二人一緒に
なんて

話說明天世界就要結束了
話說明天世界就要結束了
但若是世界沒有結束
而明天到來的話
吶,到那時就讓我們在一起吧
說笑的

創作回應

SAKI
The Book整張都超棒的 [e15]
2021-01-18 23:22:52
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作