Answer(答案)
動畫 「 紫羅蘭永恆花園 」 形象曲
動畫『紫羅蘭永恆花園』聲樂專輯
Letters and Doll ~Looking back on the memories of Violet Evergarden~
石川由依(紫羅蘭永恆花園)
4. Answer
作詞/作曲:結城アイラ 編曲:星銀乃丈
-翻譯者:小羅
素直に言えない心の内はsunao ni ienai kokoro no uchi wa
無法坦誠訴說的內心
行き場に困っています
ikiba ni komatte imasu
苦惱著該向何處宣洩
たとえば「ごめん。」
tatoeba 'gomen.'
比方說「對不起。」
いつも心配してくれたのにitsumo shinpai shite kureta no ni
明明總是為了我而擔心的
交差する気持ちはお互いのこと
kousa suru kimochi wa otagai no koto
交織的心情是關於彼此
大事だってことなのに
daiji datte koto na no ni
明明很重要的
言葉の裏に
気づけなくて背中向けました
kidzukenakute senaka mukemashita
察覺不到而背過身去
小さな勇気を歓迎したら
chiisa na yuuki wo kangei shi tara
倘若敞開雙臂歡迎渺小勇氣
言えるのかな「ありがとう」
ieru no ka na 'arigatou'
是否就能說出「謝謝你」
誰もが本音だけを
daremo ga honne dake wo
唯有肺腑之言
口にできるわけじゃない
kuchi ni dekiru wake janai
並不是誰都能說得出口
心とはあべこべで
kokoro to wa abekobe de
所謂的心是顛倒的
ときには嘘つきにもなる
toki ni wa usotsuki ni mo naru
有時也是會撒謊的
でも手紙には書けるでしょう
demo tegami ni wa kakeru deshou
不過在信中就能寫出來對吧
本当は嬉しかったと
hontou wa ureshikatta to
“其實我很高興”
大好きで大切な人へ
daisuki de taisetsu na hito e
給我最喜歡也最重要的人
届いてメッセージ
「愛してる」という響きになぜか
'aishiteru' to iu hibiki ni naze ka
名為「我愛你」的響聲不知為何
揺さぶられてしまうのは
yusaburarete shimau no wa
令我為之動搖
覚悟のような
kakugo no you na
因為感受到了
見えない何か感じてるから
mienai nanika kanjiteru kara
猶如覺悟一般的無形的什麼
確かな希望がそこにあるって
tashika na kibou ga soko ni aru tte
'確切的希望就在那裡'
言われたような気がした
iwareta you na ki ga shita
總感覺聽到這番話
手探りだっていいの
tesaguri datte ii no
尚在摸索也沒關係
少しずつ変わってく
sukoshi zutsu kawatte ku
一點一點逐漸改變
毎日は優しさと
mainichi wa yasashisa to
天天洋溢著
思いやりであふれている
omoiyari de afureteiru
溫柔與體恤
そう手紙にはあるのでしょう
sou tegami ni wa aru no deshou
在信中就是如此對吧
計り知れぬ力が
hakari shirenu chikara ga
無窮的力量
読む人のひとみ輝かす
yomu hito no hitomi kagayakasu
令讀者眼前為之一亮
笑顔のメッセージ
egao no messeeji
笑顏的信息
誰もが本音だけを
daremo ga honne dake wo
唯有肺腑之言
口にできるわけじゃない
kuchi ni dekiru wake janai
並不是誰都能說得出口
心とはあべこべで
kokoro to wa abekobe de
所謂的心是顛倒的
ときには嘘つきにもなる
toki ni wa usotsuki ni mo naru
有時也是會撒謊的
でも手紙には書けるでしょう
demo tegami ni wa kakeru deshou
不過在信中就能寫出來對吧
本当は嬉しかったと
hontou wa ureshikatta to
“其實我很高興”
大好きで大切な人へ
daisuki de taisetsu na hito e
給我最喜歡也最重要的人
届いてメッセージ
読む人のひとみ 輝かす
yomu hito no hitomi kagayakasu
令讀者眼前 為之一亮
笑顔がアンサー
egao ga ansaa
笑顏即是答案
※我的翻譯並不專業,僅供參考用,有任何問題都可留言提問;轉載請務必註明出處&作者。