妖怪録(ようかいろく)におどりゃんせ——
youkai roku ni odoryanse
在妖怪錄上跳舞吧
ようこそ此方(こちら)においでませ——
youkoso kochira ni oide mase
歡迎來到這邊
葬乱録(そうらんろく)へとおりゃんせ——
souran roku e tooryanse
前往葬亂錄吧
さあさあ手(て)を掬(すこ)うて——
saa saa te o sukoute
那麼就牽起手吧
凛(りん)として鈴(すず)が啜(すす)ろう哭(な)く
rin toshite suzuga susurou naku
凜然的鈴聲如啜泣般哭著
御伽噺(おとぎばなし)か夢現(ゆめうつつ)の事(こと)
otogibanashi ka yume utsutsu no koto
是童話嗎? 那夢中所見之事
輪廻(りんね)して仙(せん)を追(お)う 猫娘(ねこむすめ)の手狐(てきつね)の囱(まど)
rin ne shite sen o ou nekomusume ni tekitsune no mado
追尋著不斷輪迴的仙人 貓娘之手 狐狸之窗
住職(じゅうしょく) 死遊人(しゆにん) 手付(てつ)かずの喪(も)の語
juushoku shiyunin tetsukazu no mo no katari
住持 遊魂 已不再使用的死語
脇目(わきめ)も振(ふ)らずに踏出(ふみだ)す異形(いぎょう)
wakime mo furazu ni fumidasu igyou
目不轉睛地邁出步伐的異形
未(み)を持(も)て絡繰様(からくろり)と歯(は)を打(だ)らして踊子(おどりこ)
mi o mote karakurori to ha o darashite odoriko
沒人拿著的自動人偶以及打你牙齒的舞者
妖(あゆ)かしい律(しらべ)に捕(と)却(かく)許(ゆら)しやれよ
ayukashii shirabe ni tokaku yurashi yareyo
因為一個妖惑般的旋律而允許了捕抓啊
其処(そこ)の怪乱痴気雑(かいらんちきま)じれ聞(き)こえぬ"お呪ゐ(かたしはや)" も
soko no kairanchiki majire kikoenu katashihaya mo
那裡龍蛇雜處 那聽不到的咒文 也
幽世(かくりよ) 隔離(かくり) 百鬼夜行(ひゃっきやこう)の足音(おと)がしとしと繰(く)る
kakuriyo kakuri hyakkiyakou no oto ga shitoshito kuru
黃泉 隔離 百鬼夜行的腳步聲靜靜地紡出
月失(つきうしの)うて漫(すず)ろう悪鬼羅刹(あっきらせつ)に髑髏(どくろ)が鳴(な)らす鳴(な)らす
tuski shinoute suzurou akkirasetsu ni dokuro ga narasu narasu
月色消失之時漫步中的各種惡鬼 其骷髏 訴說著啊 訴說著啊
雪女(ゆきおんな)も孫太郎虫売(まごたろうむしう)りも
yukion na mo magotarou mushi uri mo
雪女也好 賣廣翅蟲的人也好
歩乱(ほらん)
horan
腳步亂了啊
妖怪禄(ようかいろく)に皆皆(みなみな)おどりゃんせ!!
youkai roku ni mina mina odoryanse
在妖怪錄上跳舞吧
妖怪(ようかい):「妖怪禄(ようかいろく)におどりゃんせ」
youkai roku ni odoryanse
妖怪:「在妖怪錄上跳舞吧」
人々(ひとびと):「「「妖怪禄(ようかいろく)におどりゃんせ」」」
youkai roku ni odoryanse
眾人:「「「在妖怪錄上跳舞吧」」」
妖怪(ようかい):「妖怪禄(ようかいろく)におどりゃんせ」
youkai roku ni odoryanse
妖怪:「在妖怪錄上跳舞吧」
人々(ひとびと):「「「妖怪禄(ようかいろく)におどりゃんせ」」」
youkai roku ni odoryanse
眾人:「「「在妖怪錄上跳舞吧」」」
妖怪(ようかい):「おどりゃんせ」
odoryanse
妖怪:「跳舞吧」
人々(ひとびと):「「「「おどりゃんせ」」」
odoryanse
眾人:「「「跳舞吧」」」
妖怪(ようかい):「おどりゃんせ」
odoryanse
妖怪:「跳舞吧」
人々(ひとびと):「「「おどりゃんせ」」」
odoryanse
眾人:「跳舞吧」
妖怪禄(ようかいろく)に皆皆(みなみな)おどりゃんせ!!!!!!!!
youkai roku ni mina mina odoryanse
在妖怪錄上跳舞吧
(ギタ(ぎた)ー!!!)
gitaa
(吉他)
(小琴(おこと)!!!)
okoto
(小的古琴)
(ベイス(べいす)!!!)
beisu
(貝斯)
(三味線(しゃみせん)!!!)
shamisen
(三味線)
幽世(かくりよ) 下来(かくり) 百鬼夜行(ひゃっきやこう)が翻筋斗廻(もんとりまわ)って詠(わら)う
kakuriyo kakuri hyakkiyakou montorimawatte warau
黃泉 即將來臨 百鬼夜行邊翻個觔斗邊唱著
尽失(つきうしの)うて漫(すす)ろう魑魅魍魎(ちみもうりょう)と土(つ)蜘(ち)蛛(く)成(なら)ず成(なら)ず
tsuki ushinoute susurou chiminouryou to tsuchiku narazu narazu
盡失且漫步中的魑魅魍魎與土蜘蛛 沒變啊 沒變啊
月並様(つきなみさま)わろし座敷童(からこわらし)も
tsuki nami sama waroshi karakowarashi mo
像月亮一樣不好的座敷童子也
法螺(ほら)
hora
佛法廣傳
妖怪禄(ようかいろく)に皆皆(みなみな)おどりゃんせ!!
youkai roku ni mina mina odoryanse
在妖怪錄上跳舞吧
さあさ!!妖怪禄(ようかいろく)に皆皆(みなみな)おどりゃんせ!!
saa sa youkai roku ni mina mina odoryanse
那麼 在妖怪錄上跳舞吧
もう一怪(いっかい)!!
mou ikkai
再來一次
妖怪と人々(みんな)でおどりゃんせ!!!!
minna de odoryanse
大家一起跳舞吧
請原諒我的渣翻 但這裡面真的太多古語了 我的程度沒到那麼高深