切換
舊版
前往
大廳
主題

【考據強迫症】番婆鬼的咒語是亂碼嗎?

千晴 | 2020-02-15 21:55:03 | 巴幣 8 | 人氣 643

  剛寫完〈煙花未開〉時,我把文章先給朋友看過,結果第一個被問的就是:「那些咒語是什麼?」今天就來聊聊咒語的本質其實是多麼單純的東西。



  「乖。」惜惜正手挲烏貓的頭殼,挲挲咧就共目睭掩起來,倒手掩家己的目睭,踅踅唸講:「balan、balan,dauik、dauik,aitana、aitana——」

  唸了兩支手仝時放開,烏暗隨光起來。



  曾惜惜是番婆鬼,所謂的番婆鬼是噶哈巫族中,使用害人法術的巫師,有關番婆鬼的事蹟,我查過很多資料,其中最豐富的一篇是台北地方異聞的尋妖誌系列中的過往被畏懼之名:各族群口中的番婆鬼,誠心推薦給想對番婆鬼有個概括性了解的人。

  惜惜在〈煙花未開〉中用過兩種法術:跟貓交換眼睛、把芭蕉葉插在腋下飛,查到的資料裡面還有需多其他好或壞的噶哈巫法術,很大一部份在描述使用細節都會提到咒語,既然是噶哈巫的法術,那麼咒語也應該是噶哈巫語囉?當然不會噶哈巫語的我,就從查資料開始。

  以前噶哈巫曾經被歸類在巴宰族中,所以舊一點的資料還會看到巴宰族的番婆鬼這樣的內容,噶哈巫人相當積極保存、復興文化,成立了「噶哈巫全球資訊網」這樣的資訊集中網站,對我們這些外人來說要蒐集資訊真的很方便,族語教學是他們主要活動的項目之一,網站上直接就可以找到資源。

  我先是下載了《噶哈巫語句型篇》這本書,想用造樣造句的方式湊出咒語,但發現沒有文法說明的狀況下實在太過困難,於是我又找到了線上的噶哈巫語分類辭典,打算用單詞組合咒語,不幸的是,要寫這篇文章的當下,我發現辭典連結不曉得為什麼打不開,所以附上 GitHub 的 excel 下載版供大家參考。

  有趣的是,這個辭典雖然有三語對照(噶哈巫語、台灣閩南語、台灣華語),但基本邏輯是用台語來學習噶哈巫語,甚至點入GitHub 的頁面可以看到註解全是用台語而非噶哈巫語,其實從「kaxabu」就看得出來,其實漢字翻譯應該是用台語去發音才會符合原音,畢竟漢人最初也是用台語與原住民接觸的。

  噶哈巫語的書寫有分教育部音標和潘永歷長老音標兩種,這位潘永歷長老不僅是噶哈巫語分類辭典的作者,也是剛剛那本噶哈巫語句型篇的作者,我想應該就是噶哈巫語權威了吧?考慮到優先以族人使用的書寫方式,我決定使用潘永歷長老音標。

  回到文章開頭,跟貓換眼睛的咒語「balan、balan,dauik、dauik,aitana、aitana——」,balan 是貓,dauik 是眼睛,aitana 是借用,用芭蕉葉飛行的咒語「mahabaha、mahabaha……」就是飛的意思,非常地簡單暴力。



  「兩刻就好,乖乖覕咧,會記得從到今仔共你教的,踮遮咒誓,現此時開始永遠會孤、貧、夭,用這世人的親緣、富貴、囝兒,換來pakuyu的本事,自今瞑開始成為daxe。」



  這段惜媽的台詞,我本來沒有想到用噶哈巫語,後來想想這些詞雖然有漢文翻譯,但對於以噶哈巫語為母語的人來說,應該是用母語講比較自然,所以就用進去了,「pakuyu」是施法、「daxe」是巫師。



  到這裡〈煙花未開〉的考據介紹完畢,如果還有什麼細節想要知道的,可以留言告訴我。

創作回應

山梗菜
沒想到那段咒語也是有查證過的[e17]
2020-02-15 23:24:03
千晴
我覺得查資料其實比亂掰簡單XD
2020-02-15 23:58:54

更多創作