創作內容

3 GP

【中文翻譯】誰かの歌で僕が死ぬ / 36g feat. 結月ゆかり

作者:Kei│2019-10-17 22:48:36│巴幣:6│人氣:362
這只是個人渣翻,如有翻譯錯誤的話還請大神們指點!謝謝!



誰かの歌で僕が死ぬ / 我因某人的歌而死去

sm18208659

作詞:36g
作曲:36g
編曲:36g
歌:結月ゆかり

翻譯:Kei



化粧の崩れた
妝花了

アイドル気取りの
以偶像自居的

自信アリ気な顔
自信滿滿的面孔

見て今日もゲンナリ
看吧今日也是疲憊不堪

サイテーな僕がわらって
糟糕透了的我正笑著

「みんな死んじゃえばいいのに」なんて
「明明所有人都死掉就好了」什麼的

「才能がないから」だって
「因為沒有才能啊」地

誰も聞いてない言い訳everyday
明明沒人聽卻每天都說著這般的藉口



悩みも妬みもいっぱいあって
煩惱和嫉妒多得數不清

うまく眠れないよ
無法好好入睡啊

流行りも廃りもなんでも食べて
流行也好過時也罷全都咽下

呼吸すら困難さ
就連呼吸都異常困難啊



この頃人気の女の子が
最近受歡迎的女孩子都

汚い大人の言うがままに
按照骯髒的大人們所說的

スカートひらりんぱ
放任短裙飄飄

逃げ場もないほど街に溢れて
無處可逃般充斥在街頭

聴きたくないのに僕の
明明一點都不想聽從但

耳の奥で今日もひらりんぱ
今日也在我的耳深處縈繞著



誰かの歌で人が死ぬ
有人因某人的歌而死去

狂いそうなんさ
快要瘋了啊

誰かの歌で僕が死ぬ
我因某人的歌而死去

ああだれでもいいから
啊啊無論是誰都好

僕の頭ン中のパラノイアを止めて!!
把在我腦中的偏執給止住啊!!



サイテーな僕がグズって
糟糕透了的我發著牢騷

「僕が消えちゃえばいいんでしょ」って
「只要我消失了就行了吧」地

「愛想がないから」なんて
「因為一點都不親切」什麼的

誰にも見向きもされないロンリーガール
對誰都不理睬的孤獨女孩


サイテーな僕がわらって  
糟糕透了的我正笑著

「みんな死んじゃえばいいのに」なんて
「明明所有人都死掉就好了」什麼的

「才能がないから」なんて
「因為沒有才能啊」什麼的

誰も居ないのに言い訳everyday
明明沒有人在卻每天都說著這般的藉口



引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4563339
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:誰かの歌で僕が死ぬ|中文翻譯|36g|結月ゆかり

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

3喜歡★Jie6 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【中文翻譯】僕は主人公な... 後一篇:【中文翻譯】くらべられっ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

leon770530巴友
我的小屋首頁共有4篇健身相關證照心得文,對健身有興趣的朋友可以來看看喔!看更多我要大聲說昨天10:01


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】