開花劇情 拍手喝采大宴会(拍手喝采大宴會)
困った……これは想定外で、 しかも大問題だ。
一人で解決できることではないし、 普通の花騎士でも荷が重い。
この状況を好転させられる可能性があるのは、
一人しかいない……!
真頭痛啊……遇到一件預料之外的問題,而且問題不小。
這不是件一個人就能解決的事情,一般的花騎士也擔負不起。
能夠讓這情況有所好轉的可能性,
只能想到一個人了……!
ミズヒキ:
団長様、 お呼びでしょうか! ?
先日の合同討伐作戦も無事に終わり、
不肖ミズヒキ、 元気いっぱい登場でございます !
水引:
團長大人,您在叫我嗎!?
前幾天的聯合討伐作戰也順利結束了,
鄙人水引,充滿活力地登場了!
ミズヒキはそこにいるだけで場を明るくしてくれる。
きっと、 この難問に対しても、 解決の糸口を見つけてくれる……!
出現在這裡的水引讓氣氛變得明亮起來。
對於這個難題,也一定能找到解決的頭緒……!
ミズヒキ:
どうしました団長様、
まるで苦い胃薬を大量に飲み下したような……
水引:
怎麼了團長大人,
簡直像是吃了一大口苦的胃藥似的……
ミズヒキ:
もしやおなかが痛いのでよしよしして欲しい、
というご要望でしょうか。
であれば、 今日は 『団長様甘えんぼ記念日』 に……
水引:
難道是因為肚子疼,
需要有人來安撫您嗎。
那麼,今天就是「團長大人撒嬌紀念日」了……
いや、 そうではなくて。
宴会や催し物の手配や運営を得意とするミズヒキに、
頼らせてほしい切実な問題があるのだ。
不,並不是那樣。
對於擅長安排與主持宴會跟活動的水引,
我這邊有個迫切的問題要拜託妳幫忙。
ミズヒキ:
ほほう、 イベントやお祭りの企画と運営であれば、
少なからず自信がございます。
何より、 団長様からのご相談とあれば、 粉骨砕身いたしましょう !
水引:
呵呵,如果是活動和慶典的企劃和主持的話,
我是有點自信的。
最重要的是,如果是團長大人想商量的話,粉身碎骨在所不辭!
ああ、 実は最初にミズヒキが口にしていた、
先日の合同討伐作戦の祝勝会の事なのだ。
啊啊,其實就是水引剛才說的,
為了前幾天聯合討伐作戰勝利而舉行的慶功宴的事情。
ミズヒキ:
ああ、 二日後に予定されているあれでございますね。
しかし、 その手配は上層部の方々が担当されていたかと。
……何か、 トラブルがあったのでしょうか?
水引:
哦,是兩天後預定的那個吧。
但是,我記得是由上層的人負責安排的。
……難道說,出了什麼麻煩了嗎?
その通り。
上層部のお偉方が、 ぎっくり腰で動けなくなってしまったのだ。
主賓となる人物が参加できなくなってしまい、
祝勝会は延期になるのだが、 既に会場も食材も確保済みで……。
說得沒錯。
好像是上層的權貴,因為腰動不了了。
沒辦法做為主賓前來參加,
慶功宴因而延期了,但已經確保了場地和食材……。
ミズヒキ:
つまり、 複数の騎士団が集まる大規模な祝勝会の、
会場と食事が宙に浮いてしまうから、
団長様が何とかするように頼まれた……と
水引:
也就是說,在聚集了多個騎士團的大規模慶功宴,
因為會場和餐點問題而無法如期舉辦,
團長大人要我做點什麼……嗎
その通り、 最悪キャンセルしても良いとは言われたが、
それだといくら何でも食材と料理人たちに申し訳が立たない。
今から参加できる花騎士全員を呼ぴ集めても、 想定の一割も埋まらない。
沒有錯,最壞的情況就是得要取消了,
這樣的話再怎麼說也對不起那些食材和廚師們了。
就算現在呼叫可以參加的所有花騎士過來,也無法填補預想中的一成。
ミズヒキ:
なるほど、 それでこの私めに
白羽の矢が立ったというわけでございますね
水引:
原來如此,也就是說
因為這樣子才選中了我吧
ミズヒキ:
不肖ミズヒキ、 前々から考えていた企画がありまして。
そこへ渡りに船のこのご依頼……。
気分が高揚してまいりました !
水引:
鄙人水引,從很久以前就有想要辦一個企劃了。
對於這個順水推舟的請求……。
我的心情開始高漲起來了!
ミズヒキ:
資料をお見せいただけますか ?
ふむ、 会場はこの大ホール、 食材と料理人はこのお店。
なるほど、 手堅い手配をされていたのですね
水引:
可以讓我看一下資料嗎?
嗯,會場在這個大廳裡,食材和廚師都選在這家店。
原來如此,看來是做了很嚴格的安排啊
会場は広く、 手配済みでキャンセルできない食材も多い。
そして一番の問題は、 今から二日後の昼までに人を呼ぶとして、
誰を、 何の名目でパーティーこ呼べばいいというのだろうか`?
それで途方に暮れ、 真つ先にミズヒキを呼んだのだ。
會場很大,安排好卻不能取消的食材也很多。
而且最大的問題是,從現在開始到兩天后的中午請人過來後,
該以什麼名義,請誰來參加這場派對呢?
因為我不知該如何是好,才會先叫水引過來商量的。
ミズヒキ:
団長様の信頼、 天にも昇るくらい嬉しく存じます。
では、 団長様。
この一件、 全てこのミズヒキにお任せいただけますでしょうか?
水引:
能得到團長大人的信任,讓我高興得快要升天了。
那麼,團長大人。
這件事,能全部交給我水引嗎?
やってくれるのかミズヒキ!
よし、 一任するし、 騎士団のメンバーに協力を頼んでもいい。
多少の追加予算は考慮するし、 すべての責任はこちらがとる。
水引妳願意幫我忙嗎!
那好吧,就交給你了,我可以請騎士團的成員過來幫忙。
多少會考慮一些追加預算,所有的責任都由我來承擔。
ミズヒキ:
お任せください!
一世一代の大宴会、 見事取り仕切ってみせましょう !
水引:
就交給我吧!
這是一場一生一次的大宴會,讓我們來安排地精彩點吧!
そして、 当日……。
然後,到了當天……。
ミズヒキ:
レディーッス、エーンドジェントルメーン! !
本日はようこそおいでくださいました、
私、 本日の司会進行を務めますミズヒキと申します !
水引:
女士們,先生們!
歡迎各位今天蒞臨,
我,是今天負責主持的水引!
広大な会場は大盛況、 むしろ会場のキャパシティ限界まで人が来た。
それも、 ミズヒキが騎士団のメンバー全員に頼み、
「だれでも参加可能な、 騎士団と市民の親睦会」 として人を集めたからだ。
廣大的會場盛況空前,人數甚至快到了會場容量的極限。
而且,水引也拜託了騎士團的所有成員,
以「誰都可以參加,騎士團和市民的聯歡會」為由把人集結起來。
ドレスコードなし、 老若男女、 貴賤を問わず参加できる、
騎士団主催のパーティーという事で、 大勢招待した孤児院の子どもたち、
その話を聞いた裕福な商人や貴族まで、 幅広い人々が来てくれた。
騎士団の花騎士達が尽力してくれたことも大きいだろう。
沒有著裝要求,男女老少,不論貴賤都可以參加。
關於騎士團主辦派對的事情,也邀請了很多孤兒院的孩子們,
還有聽到這消息的富裕商人和貴族們,來了一群好多的人。
騎士團的花騎士們也是盡了很大的努力吧。
ミズヒキ:
堅苦しい挨拶は抜きにして、
まずはお近くのお食事、 お飲み物をお楽しみください
水引:
免去繁文縟節的問候,
首先,請盡情享用附近的食物和飲料
ミズヒキ:
何の記念なのかを気になっている方もおられるかもしれませんが、
種明かしは食事を楽しんでからという事で……。
では、 また後でお会いしましょう !
水引:
也許有人很在意這是在紀念什麼,
但秘密是在享受吃飯之後才知道的……。
那麼,等會再見吧!
と、 最初の挨拶はそこそこに、 皆には食事を楽しむよう勧めて、
ミズヒキはさっと壇上から降りてしまう。
とはいえ、 ご馳走が山盛りのテーブルに殺到し、
食事を楽しんでいる子どもたちを見ると、 その判断は正しかったと思える。
從最初的問候開始,到讓大家好好享用食物,
水引一下子就從台上走了下來。
話雖如此,只要看到擺滿佳餚的桌子,
還有享受美食的孩子們,就會覺得這個判斷是正確的。
ミズヒキ:
こちらのテーブルに御座いますのは
リリィウッドの名産を使ったサラダ、
あちらにはシェフ渾身の肉料理もございます!
お代わりもございますので、 ご遠慮なくどうぞ !
水引:
這邊的桌子上的是
用百合樹的特產製作的沙拉,
那邊也有主廚使出渾身解數製作的肉類料理!
如果還想要的話,請不用客氣喔!
混雑したテーブルと人が少ないテーブルが発生しないよう、
うまく誘導を行いながらも料理人たちとその料理を紹介していく。
まるで宮廷で行われる食事会だ。
為了不出現桌子之間人數不平均的問題,
在進行引導的同時還邊介紹了廚師們跟他們的料理。
簡直就像在宮廷裡舉行的餐會一樣。
最初の料理が大方片付き、
人々がリラックしてきたタイミングで、
再び壇上にミズヒキが登場する。
剛開始的料理被清光了一半,
正當人們開始放鬆下來的時候,
水引再度站在台上。
ミズヒキ:
さてさて、 お集りの皆々様におかれましては、
そもそもこの催しはなんであろうか?
……と、 疑問に思われる方もおられるでしょう
水引:
那麼,對於聚集在此的各位來說,
這個活動到底是什麼呢?
……在座的某些人可能會有疑問吧
聴衆から同意の声が上がる。
このパーティーには明確なテーマもなく、 慈善パーティーのように
富裕層に寄付を募るようなこともしていないのだ、 当然だろう。
聽眾們發出同意的聲音。
在這個派對上沒有明確的主題,就像慈善晚會一樣。
也沒有向富裕階層募集捐款,這也是理所當然的吧。
ミズヒキ:
その疑問はごく当たり前、 今日はごくごく普通の日。
この後、 日常のお仕事に戻られる方もおられましょう。
……だからこそ、 この普通の一日を祝う宴でございます !
水引:
會有這個疑問是理所當然的,因為今天是個非常普通的日子。
在這之後,也有人會回到日常的工作中去吧。
……正因為如此,這是慶祝這普通的一天的宴會!
普通の日を祝う?
それはどういうことかと、 ところどころで疑問の声が上がる。
慶祝普通的日子?
這是怎麼回事呢,到處都發出了疑問的聲音。
ミズヒキ:
今日は天気も悪くない、 暑くもなければ寒くもない、
持にお祭りがあるわけでもない、 ごく普通の一日です
水引:
今天天氣不錯,既不冷也不熱,
也不是有什麼特別的節日,就是個很普通的一天
ミズヒキ:
ですが……それは、 特別ではない、
という事ではごさいません
水引:
但是……這並不是說,
這不是什麼特別的事情
ミズヒキ:
普通の日は、 すべて 『特別な一日』 になる日でもあります。
なので、 今日は皆様の素敵な 『普通の日記念日』 となるように、
いつもと同じで、 少しだけ特別なことをしてはいかがでしょう !
水引:
一般的日子,都是能成為「特別的一天」的日子。
所以,今天是各位美好的「普通的日子紀念日」,
和往常一樣,做點特別的事情怎麼樣呢!
ミズヒキ:
何も、 難しい事をしようと言うわけではございません。
例えば、 お隣や近くにおられる、
あなた様にとってまだ見知らぬ方とお話をしてみましょう
水引:
當然,我並不是說要做什麼困難的事。
例如,對周圍的陌生人,
請在座的各位試著跟其他人交談看看吧。
その一言で、 子ともたちは周囲をきょろきょろと見まわし始める。
花騎士、 パン職人、 厨房から出てきた料理人……
子どもたちにとって、 親以外の大人は興昧深い存在だ。
經此一言,讓孩子們開始東張西望地環視周圍。
花騎士、麵包師、和廚房裡的廚師們……
對孩子們來說,父母以外的大人們都是很感興趣的存在。
ミズヒキ:
話を聞いてみるのも良い事です。
話芸など必要ありません、 当たり前の話でもいいのです
水引:
聽人說話也是一件好事。
也不需要說話,把這當作理所當然的談話就行了
大人たちはその一言で驚いたような顔をする。
成長し、 決まった仕事に就いてしまった後は、
日々の生活の中で知り合いが増える事はあまりない。
……ただ、 それはしようと思えば出来る事なのだ。
大人們對那一句話露出吃驚的神色。
成長,然後找個固定的工作後,
在每天的生活中認識的人幾乎不會增加。
……但是,這是一件想做就能做的事。
ミズヒキ:
それだけではありません。
趣味の話をしたら、 もしかしたら仲間がいるかもしれません。
興味のある方は参加してみるのも良いでしょう !
水引:
不僅如此。
如果談到喜好的話,說不定還會增加同伴。
有興趣的人也可以參與看看吧!
ミズヒキ:
普通の一日は、 ほんの少しのきっかけで
ちょっとした気の持ち方で特別な一日に変わる……。
皆様ならば、 きっとできると信じております !
水引:
就算是普通的一天,因為一點點的契機
稍微轉換心情的話就會變成特別的一天……。
我相信如果是各位的話,一定能做的到!
それでも、 当然ながら最初は戸惑う人が多かった。
しかし、 ミズヒキをはじめとする花騎士達が率先して動いてくれ、
子どもたちが色々な人に話しかけ始め、 様子が変わる。
儘管如此,最初感到困惑的人當然也很多。
但是,以水引為首的花騎士們率先行動了,
孩子們也開始和各式各樣的人搭話,情況也發生了變化。
ミズヒキ:
ほほぅ ! お聞きになりましたか皆様!
今日の肉料理を担当してくれた調理師様は、
何とバナナオーシャンの名店でご修行なされたのだとか !
水引:
哦哦! 各位聽到了嗎!
今天負責肉類料理的廚師閣下,
居然曾在香蕉海洋的名店裡修行過了啊!
ミズヒキ:
これは何という達筆!
昔は書の先生をされておられたのですか、
なるほど納得です、 皆様ご覧ください、 この綺麗な字を !
水引:
這是何等好看的字體啊!
以前當過書法老師嗎,
原來如此我明白了,各位請看,這個漂亮的字!
そして、 ミズヒキは常に動きの少ないところを探り当て、
盛り上げ、 人々を楽しませては次の場所ヘ移動する。
然後,水引總是能找出互動較少的地方,
炒熱氣氛,讓人們開心然後移動到下一個地方。
気が付けば軽くつまめる軽食類と、 のどを潤すための
お茶やジュースが大量に提供されている。
これもすべて、 ミズヒキの仕切り通りなのだろう。
回過神來除了能輕鬆品嚐的小吃外,
還提供了大量的茶和果汁來潤喉。
這些全部,都是由水引事前準備的吧。
あっという間に、 楽しい時間は過ぎていく。
気が付けば、 そろそろ宴の締めとなっていた。
快樂的時光,一轉眼就過去了。
等回過神來,宴會也差不多要結束了。
ミズヒキ:
宴もたけなわと言うところですが、
そろそろお開きの時間となりました。
皆様、 まずはこの機会を作ってくださった騎士団と、
本日の責任者である団長様に拍手を !
水引:
雖然宴會正處於高潮,
但也快到散會的時間了。
各位,首先請為創造這個機會的騎士團,
還有做為今天負責人的團長大人掌聲鼓勵!
壇上に引っ張り上げられ、 拍手を受ける。
……ただ、 それを受け取るべき人物は別にいるだろう。
突然被拉上講台,博得掌聲。
……不過,應該接受這一點的應該另有一人吧。
最後の挨拶の代わりに、 この特別な一日を作り上げてくれた
一番の功労者であるミズヒキを皆に改めて紹介する。
……この特別な一日を作り出した立役者に、 万雷の拍手を !
代替最後的問候,再次向所有人介紹了
創造這個特別的一天的功勞最大的水引。
……為創造出這個特別的一天的主角,得到了萬雷齊放的掌聲!
ミズヒキ:
いやいやこれは恐悦至極、 過分なご評価痛み入ります。
名残惜しくはありますが、 この拍手喝采を持ちまして、
本日の大宴会の結びとさせていただきましょう
水引:
哎呀這真是誠惶誠恐,過多的評價不勝感激。
雖然很遺憾,但就藉助這陣鼓掌喝彩,
來結束今天的大宴會吧
ミズヒキ:
皆様……本日は誠にありがとうございました!
これからも続く、 特別な日々にお戻りください !
水引:
各位……今天真是太感謝了!
今後也請繼續,回到特別的日子裡吧!
再びの喝采が会場を埋め尽くし、
ミズヒキは照れたように微笑んだ。
こうして、 見事にパーティーは幕を閉じた。
再次的喝彩淹沒了整個會場,
水引害羞地微笑了。
就這樣,派對圓滿地落下了帷幕。
──の、 だが……。
──不過……。
ミズヒキ:
団長様ぁ~、 完全燃焼いたしました、
ミズヒキは、 幸せ者でございますぅ~……
水引:
團長大人~,已經完全燃燒了,
水引,真的是個幸福的人啊~……
打ち上げでさっそく力を使い果たしたミズヒキは、
自力で歩くこともできずほぼ夢の中。
というわけで、 今日の立役者を背負って執務室まで戻って来た。
在慶功宴後立刻耗盡了力量的水引,
宛如在夢中的她連自己的力量都走不動了。
所以,我背著今天的主角回到了辦公室。
ようやく目を覚ましたのか、
ミズヒキが強く抱き着いてくる。
ソファに降ろし、 こちらも腰を下ろす。
不知道是不是終於醒過來了,
水引緊緊地抱著我。
我把她抱到沙發上,然後在另一邊坐下。
ミズヒキ:
団長様がいてくれなければ、
この日が来ることはありませんでした。
団長様といっしょだから、
毎日が、 キラキラ……して……
水引:
如果沒有團長大人在的話,
這一天是不會到來的。
因為和團長大人在一起,
每天都,閃閃發光……呢……
それはこちらも同じだ、 と返そうとしたのだが、
再び抱き着いてきたミズヒキは、
嬉しそうに夢の中に戻っていたのだった……。
這一點我也是一樣,雖然我很想回應她,
但是再次抱住我的水引,
一副很高興的樣子回到夢中……。
心得:真不愧是,派對女王啊....
終於是搞好了翻譯....
翻譯期間電腦還出了幾次問題....
為了避免翻譯內容沒辦法貼上來
於是就挑了凌晨這個時間點放上來了
之後的話暫時是沒有要做誰的翻譯的打算
接下來會發生什麼事情都不意外了....
就先這樣子吧
我準備要躺了....Orz