創作內容

0 GP

【歌詞翻譯】ソナーポケット-好きだよ。~100回の後悔~ (中+日+羅)

作者:大棕熊│2019-08-02 02:22:55│巴幣:0│人氣:1581
曲名:好きだよ。~100回の後悔~
作詞:Sonar Pocket
作曲:Sonar Pocket・KAY
歌:high_note Music Lounge
譯:大棕熊不吃蜂蜜只吃餡パン


100回くらい忘れようとしたけど もうダメだよ
hyakukai kurai wasureyou toshita kedo mou dameda yo
不下百次地想要忘掉你 可終究還是做不到啊

気付けばいつも お前のことばっかり思い出してた
kitsukeba itsumo omae no koto bakkari omoidashiteta
回過神時總是 沉浸在與你有關的回憶中

今更だって分かってるけど やっぱり好きだよ
imasara datte wakatteru kedo yappari sukida yo
事已至此早知道回不去了 可我還是愛著你

逢いたいよ もう一度またやり直したい
aitai yo mou ichido mata yarinaoshitai
想要見你一面 想要再與你回到從前


記念日のメール たくさんのハートマーク
kinenbi no me-ru takusan no ha-to ma-ku
紀念日傳來的簡訊 付上了許多的心號

お互い送り合って 増えてった鍵のマーク
otagai okuriatte fuetetta kagi no ma-ku
互相送給彼此 逐漸變多的鑰匙徽章

読み返す度蘇る記憶に 今でもサヨナラは出来なくて
yomikaesu tabi yomigaeru kioku ni imademo sayonara wa dekinakute
每當翻開來看時回憶湧上心頭 直到現在我還是沒有辦法放下

逢えない時間も 腕枕しながら眠った夜も
aenai jikan mo udemakura shinagara nemutta yoru mo
無法見面的時候 枕著自己臂彎入睡的夜晚

「いつまでも一緒」と笑い合ったのに 隣にお前はもう居なくて
「itsumademo issho」to waraiatta noni tonari ni omae wa mou inakute
明明曾經互相展露「會一直在一起」的笑容過 可你如今已不在我身邊


100回くらい忘れようとしたけど もうダメだよ
hyakukai kurai wasureyou toshita kedo mou dameda yo
不下百次想要忘掉你 可終究還是做不到啊

気付けばいつも お前のことばっかり思い出してた
kitsukeba itsumo omae no koto bakkari omoidashiteta
回過神時總是 沉浸在與你有關的回憶中

今更だって 分かってるけどやっぱり好きだよ
imasara datte wakatteru kedo yappari sukida yo
事已至此 早知道回不去了可我還是愛著你

逢いたいよ もう一度またやり直したい
aitai yo mou ichido mata yarinaoshitai
想要見你一面 想要再與你回到從前


「誰といるの?どこにいるの?何をしてるの?」
「dare to iru no?dokoni iru no?nani wo shiteru no?」
「現在和誰在一起?在哪裡?在做什麼?」

「会えない日はやっぱり不安になるよ…」
「aenai hi wa yappari fuan ni naru yo...」
「見不到面時果然會很不安啊...」

「連絡の一本もくれない時はいつも、結局ワタシ後回しの存在なの!?
「renraku no ippon mo kurenai toki wa itsumo kekkyoku watashi atomawashi no sonzainano!?
「總是一封訊息也不傳來,說到底我的事怎麼樣都好嗎!?

好きという気持ちよりも、我慢できない気持ちの方が胸が痛いよ。」
suki toiu kimochi yorimo gamandekinai kimochi no hou ga mune ga itai yo」
焦慮的心情比起喜歡你的心意要來得更讓我心痛啊。」

「早く来てよ。強くギュッとして欲しいのに…」
「hayaku kite yo tsuyoku gyuttoshite hoshii noni...」
「快點傳過來呀。真希望你也深深體會這種掛念的心情啊...」

…今更お前の言葉達思い出す
...imasara omae no kotobatachi omoidasu
...到了現在還是會回想起你所說過的話


二人で見た映画でそっと手を繋いだ 何度だってキスした車の中
futaride mita eiga de sotto te wo tsunaida nandodatte kisushita kuruma no naka
兩個人一起去看電影時悄悄握住了對方的手 於我們相吻的車子之中

開いた携帯の中にいる二人は 笑って笑って笑って笑っていた
hiraita keitai no naka ni iru futari wa waratte waratte waratte waratteita
打開的手機桌面裡的我們 笑著笑著笑著歡笑著

なんであの頃にもっともっと大切にできなかったんだろう
nande ano koro ni motto motto taisetsu ni dekinakattandarou
為什麼那時我沒有再多珍惜你啊

別れた日から今日までずっとホント後悔してるよ
wakareta hi kara kyou made zutto honto koukaishiteru yo
從分手那天到現在我一直都在深深後悔著


100回くらい忘れようとしたけど もうダメだよ
hyakukai kurai wasureyou toshita kedo mou dameda yo
不下百次地想要忘掉你 可終究還是做不到啊

気付けばいつも お前のことばっかり思い出してた
kitsukeba itsumo omae no koto bakkari omoidashiteta
回過神時總是 沉浸在與你有關的回憶中

今更だって 分かってるけどやっぱり好きだよ
imasara datte wakatteru kedo yappari sukida yo
事已至此早知道回不去了 可我還是愛著你

逢いたいよ もう一度またやり直したい
aitai yo mou ichido mata yarinaoshitai
想要見你一面 想要再與你回到從前


お揃いで買ってはめたこのリングも 二人で聞いたラブソングさえも
osoroide katte hameta kono ringu mo futari de kiita rabusongu saemo
一起買來戴的戒指也好 一起聽的情歌也罷

忘れたい 変わらない愛誓い笑いあい 何気ないお前との日々
wasuretai kawaranai ai chigai waraiai nanigenai omae tono hibi
我都想要忘掉 發誓對你的愛不渝 彼此歡笑 有你的不經意日常

他の誰かに代わりをとぬくもりを求めてみたけれど
hoka no dareka ni kawari wo to nukumori wo motometemita keredo
試著以別人取代你來尋求溫暖

やっぱりなんかどこか違って 結局いつもお前の姿を探している
yappari nanka dokoka chogatte kekkyoku itsumo omae no sugata wo sagashiteiru
可果然有所不對 到頭來我還是在追尋著你的身影


二人で見てた幸せ達は光を無くした
futari de miteta shiawsetacho wa hikari wo nakushita
我們所見的幸福已經黯淡無光

気が付けばお前の「幸せ」は「辛い」になってた
ki ga tsukeba omae no「shiawase」wa「tsurai」ni natteta
回過神時「幸福」對你來說已經成為「痛苦」

もし叶うなら 笑顔のままの二人に戻って
moshi kanau nara egao no mama no futari ni modotte
倘若實現得了的話 我想回到我們笑著度過的日子

一つも欠けないように守りたい
hitotsu mo kakenai youni mamoritai
一個不漏地全部守護好

100回くらい忘れようとしたけど もうダメだよ
hyakukai kurai wasureyou toshita kedo mou dameda yo
不下百次地想要忘掉你 可終究還是做不到啊

気付けばいつも お前のことばっかり思い出してた
kitsukeba itsumo omae no koto bakkari omoidashiteta
回過神時總是 沉浸在與你有關的回憶中

今更だって分かってるけど やっぱり好きだよ
imasara datte wakatteru kedo yappari sukida yo
事已至此早知道回不去了 可我還是愛著你

ゴメンね もう一度またやり直したい
gomen ne mou ichido mata yarinaoshitai
對不起啊 好想再與你回到從前

——————————————
歡迎使用、分享、討論、斧正
但請勿擅自更動歌詞內容,若有問題麻煩底下留言或私訊譯者討論,謝謝(。・ω・。)!
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4480839
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★poro44313 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】milet-... 後一篇:10/10 臺北行...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

yvonne40528歡迎來看小說ゝω・
🌠《星與銀河》校園輕奇幻喜劇|🌕《虛月舞曲》架空奇幻愛情|🦋《羽化之後》校園微戀愛成長看更多我要大聲說6小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】