創作內容

16 GP

【歌詞翻譯】小說 夏與罰(下)(小説 夏と罰 (下) by 傘村トータ)【中,日,羅】

作者:檸檬│2019-07-12 12:54:40│巴幣:1,149│人氣:6344
小說 夏與罰(下)/Novel Summer and Punishment (Part 2)
曲/詞/調/動畫傘村トータ
繪:ogi-
音源:
猫村いろは

中/英譯:檸檬
欲轉載翻譯時請註明出處,感謝~
如有錯也請告知

小說 夏與罰(下)/Novel Summer and Punishment (Part 2)

うだるような夏(なつ)が身体(からだ)を侵食(しんしょく)していく
udaru youna natsu ga karada wo shinshoku shiteiku
暑氣蒸騰的酷暑侵蝕著身體

君(きみ)を攫(さら)った季節(きせつ)が舞(ま)い戻(もど)ってくる
kimi wo saratta kisetsu ga maimodottekuru
將你帶走的季節又再次歸來

空(そら)は彩濃(いろこ)く
sora wa irokoku
天色漸濃

置(お)き去(さ)りにされた僕(ぼく)だけが
okisarinisareta boku dake ga
被留下來的我獨自一人

この世界(せかい)で風(かぜ)に揺(ゆ)れてそこに在(あ)った
kono sekai de kaze ni yurete sokoni atta
在這塵世被風吹拂搖曳

君(きみ)の飲(の)み残(のこ)しのような人生(じんせい)を
kimi no nominokoshi no youna jinsei wo
也考慮一下背負著如你遺留下來的人生

背負(せお)って生(い)き続(つづ)ける僕(ぼく)の身(み)にもなれ
seotte ikitsudukeru boku no mi nimo nare
繼續活下去的我

君(きみ)が諦(あきら)めてしまった世界(せかい)で
kimi ga akiramete shimatta sekai de
在你遺棄的世界之中

一文(いちもん)にもならない懺悔(ざんげ)を続(つづ)けている
ichimon ni monaranai zange wo tsuduketeiru
繼續一文不值的懺悔

僕(ぼく)が手(て)を離(はな)したあの一瞬(いっしゅん)を君(きみ)は
boku ga te wo hanashita ano isshun wo kimi wa
我放手的那一瞬間 我覺得你

僕(ぼく)に一生(いっしょう)後悔(こうかい)させる気(き)なんだね
boku ni isshou koukai saseru ki nanda ne
讓我後悔終生

思(おも)い出(で)など何(なん)の意味(いみ)もなさない
omoide nado nan no imi mo nasanai
回憶甚麼的根本就毫無意義

君(きみ)の呪(のろ)いのような寝顔(ねがお)の前(まえ)では
kimi no noroi no youna negao no mae dewa
在酷似你下的詛咒的睡顏前

神(かみ)も仏(ほとけ)も救(すく)いはもたらさず
kami mo hotoke mo sukui wa motarasazu
或神或佛都無法帶來救贖

永遠(えいえん)に裁(さば)かれない僕(ぼく)は瞼(まぶた)すら閉(と)じられぬ
eien ni sabakarenai boku wa mabuta sura tojirarenu
永遠不得審判的我連眼皮都闔不上

何(なに)も感(かん)じない心(こころ)であるのに
nani mo kanjinai kokoro dearu noni
明明是甚麼都感覺不到的心

焼(や)け付(つ)くような痛(いた)みだけ残(のこ)るのは何故(なぜ)
yaketsuku youna itami dake nokoru nowa naze
為何仍會有燒灼般的疼痛

僕(ぼく)に慰(なぐさ)めの機会(きかい)など与(あた)えず君(きみ)は
boku ni nagusame no kikai nado ataezu kimi wa
你連讓我安慰的機會都不給

ただ夏(なつ)を罰(ばつ)として刻(きざ)んでいった
tada natsu wo batsu toshite kizande itta
只將炎夏化作懲罰 讓我銘記在心

祭(まつ)りの甘(あま)い林檎(りんご)のような頬(ほほ)に手(て)は届(とど)かぬ
matsuri no amai ringo no youna hoho ni te wa todokanu
如同慶典的蘋果糖般的臉龐 手卻搆不著

この先(さき)一度(いちど)として
kono saki ichido toshite
作為今後的第一次

それが冬(ふゆ)であったならば
sore ga fuyu deatta naraba
若那時正為寒冬

凍(こお)った声(こえ)に諦(あきら)めもつくだろうか
kootta koe ni akirame mo tsuku darouka
你也會對已經結凍的聲音棄之不顧嗎?

僕(ぼく)が手(て)を離(はな)したあの一瞬(いっしゅん)を君(きみ)は
boku ga te wo hanashita ano isshun wo kimi wa
我放手的那一瞬間 我覺得你

僕(ぼく)に一生(いっしょう)後悔(こうかい)させる気(き)だとしても
boku ni isshou koukai saseru ki da toshitemo
讓我後悔終生 即便如此

それが本望(ほんぼう)であると受(う)け入(い)れてしまえば
sore ga honbou dearu to ukeirete shimaeba
若你領會到那是夙願

君(きみ)は二度(にど)と僕(ぼく)の元(もと)へ帰(かえ)ってこない
kimi wa nidoto boku no moto e kaette konai
那你便不再回到我身邊

君(きみ)が好(す)きだと僕(ぼく)が喉(のど)裂(さ)けるほど泣(な)いても
kimi ga sukida to boku ga nodo sakeru hodo naitemo
即便我聲嘶力竭地哭著說「我喜歡你」
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4457603
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:羅馬拼音|歌詞|日文|翻譯|中文

留言共 2 篇留言

zas
謝謝大大的翻譯~

07-30 01:46

huax
神(かみ)も仏(ほとけ)も救(すく)いはもたらさず
kimi mo hotoke mo sukui wa motarasazu
開頭是ka不是ki喔

07-09 14:50

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

16喜歡★eden8893eden 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】鏡中Mayd... 後一篇:【歌詞翻譯】先別跳至結論...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

damage922鯉近摺
多年以來就是從小王o蛋,變成老王o蛋罷了..無恥的基因從來沒變過,註定要當過街老鼠看更多我要大聲說4小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】