32 GP
【歌詞翻譯】SawanoHiroyuki[nZk] Feat. mizuki - ViEW(繽紛視界)
作者:草壁英彥│2018-03-20 12:04:35│巴幣:1,118│人氣:9043
越來越覺得翻譯澤野弘之的歌詞是件很自虐的事,
無論英文還是日文都用得超深奧,
跟個日文N1的朋友在那裡解半天還是讀不懂他的詞...=_=
現在覺得澤野大神的歌詞就當詩來解,
而詩意不能盡解,否則會走入死胡同裡,
所以不解其意的索性直譯,剩下的就一個歌詞各自理解吧(咦)
關於英文副歌的問題,我承認我不是很懂它的意思,
我自己是以近似《麥帥為子祈禱文》的方式去解讀的,
「請不要讓一切如我所願,這樣我才能看見出乎意料的新世界」
所以決定把歌名譯為「繽紛視界」,
之所以用「繽紛」,是因為這首歌的編曲給我一種輕快而夢幻的感覺,
搭配歌詞與mizuki的歌聲,
又有一種「勇敢去面對困難與挑戰、方能看見新世界」的氛圍。
「視」一字是呼應原文的"ViEW",
之所以縮小的是"i",或許是意味把「我」(I)變得渺小,
如此才能看見更寬廣繽紛的世界吧!
……我的解讀啦XD(反正澤野大神的意思本來就很難解...orz)
(之所以沒譯為「美麗新視界」是因為我記得原著是反烏托邦小說,與歌詞調性不合)
很喜歡這首歌,所以即使沒有把握還是想試著翻譯看看,
歡迎各路日文/英文高手不吝賜教。
本次同樣感謝友人+1的翻譯協力!!
縮圖出處:Pixiv id=53790740 「星空!!」
ViEW
SawanoHiroyuki[nZk] Feat. mizuki
アルバム/ Album: 2V-ALK
作詞/ Lyricist: 澤野弘之・cAnON.
作曲/ Composer: 澤野弘之
発売日/ Release date: 2017/09/20
Language: 日本語/ Japanese
SawanoHiroyuki[nZk]: mizuki – ViEW KANJI LYRICS
繋いだ手と手が
倘若將牽繫的雙手
霧に隠されると
隱藏在瀰漫的霧中
繰り返す声も逃げて
便能從反覆的聲音裡逃走
離されてく
獲得解脫
ヒビ割れた情と自由に
四分五裂的感情與自由
疑いの泥を塗り
被抹上了懷疑的泥土
消えた痛みは僕を騙す
消失的疼痛欺騙了我…
Don't let me get me
請不要讓我
Do what I want
稱心如意
Don't let me get me
請不要讓我
Pursue what I want
予取予求
Don't let me get me
請不要讓我
View what I want
只看見自己想要的風景
So that a brand new day has come
如此,嶄新的一天才會到來…
人の言葉を
把人們的話語
ショーケースに入れて眺め
放進展示櫃裡遠遠欣賞
触れる事もなく
還沒有好好去接觸研究
次を探す
就又往下一個探索
当たりの良い文字だけで
但比起只用自私自利的文字
都合の正義を歌うくらいなら
只歌詠便宜行事的正義
前にこの手を差し出せば良い
還不如把手伸出來去做些什麼吧
Don't let me get me
請不要讓我
Do what I want
稱心如意
Don't let me get me
請不要讓我
Pursue what I want
予取予求
Don't let me get me
請不要讓我
View what I want
只看見自己想要的風景
So that a brand new day has come
如此,嶄新的一天才會到來…
Hooo......
Don't let me get me
請不要讓我
Do what I want
稱心如意
Don't let me get me
請不要讓我
Pursue what I want
予取予求
Don't let me get me
請不要讓我
View what I want
只看見自己想要的風景
So that I realize the world
如此,我才能真正認識這個世界
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3926813
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利