被這聲充滿感情的呼喚給萌得一臉血了ww 是說這陣子的小布台配俺實在食不下去 = = 東離也是雙版本都聽過後專心聽日配 台語腔調太奇怪了,不是CV情感面問題 而是措詞根本不是日常台語對話的說法 就像把小說中的情境對話描述方式直接拿來口頭講 有種說不出的違和感 = =|||
布俺是將近20年前有認真追過一段時光 (一週一集...跟一大群同學擠在宿舍房間追霹靂的年少時光 XDD) 雖然年代久遠對劇情印象模糊 但那時的台語講法跟現在發音一定不一樣...現在的內容好奇怪... QAQ 看過東離後第一次深刻體會日語可以比台語的小布發音還好聽的 (何況這次東離台配CV演技有點生硬) ---- 下面補充的內文其實不少是漢字古音的發音 所以也看過不少動漫畫惡搞古漢字音 就舉個比較鮮明的例子... https://truth.bahamut.com.tw/s01/201712/2a8c913661cb911ff0e96c17b57e097b.JPG