創作內容

2 GP

【翻譯】歌に形はないけれど,中日歌詞翻譯

作者:塩ったん│2017-11-17 02:50:35│巴幣:4│人氣:305
歌に形はないけれど
原唱:初音ミク
翻唱:ユリカ AND 花たん
個人是覺得翻唱的花たん唱的比較好聽

薄紅の時を彩る花びら
在黃昏之時沾染鮮豔的花瓣,
ひらひら舞う光の中
飄阿飄阿地飛舞在光芒中,
僕は笑えたはず
我應該正綻放著笑容吧。

鮮やかな日々に
在那如此燦爛的日子裡,
僕らが残した
我們所留下的,
砂の城は波に溶けて
沙堡被波浪沖蝕殆盡,
きっと夢が終わる
夢終究會結束。

真っ白な世界で目を覚ませば
在那純白的世界睜開了眼,
伸ばす腕は何もつかめない
伸長了手臂卻什麼都抓不住,
見上げた空が近くなるほどに
仰望著的天空似乎越來越靠近了
は何を失った?
我到底失去了什麼?

透通る波
清澈透亮的波紋,
映る僕らの影は蒼く遠く
映照著我們兩個背影漸行漸遠,
あの日僕は世界を知り
那一天我明白了什麼是世界,
それは光となった
化成了光芒。

僕は歌うよ
我會放聲高歌,
笑顔をくれた君が泣いてるとき
在給予了我笑容的你哭泣之時,
ほんの少しだけでもいい
即便是只有微小的部分,
君の支えになりたい
我也想成為你的支柱。

僕が泣いてしまった日に
就像我哭泣的那天,
君がそうだったように
你曾為我做過的一樣。

僕がここに忘れたもの
我遺忘在這裡的事物,
全て君がくれた宝物
全都是你給予我的寶物,
形のないものだけが
只有無形的事物(愛),
時の中で色褪せないまま
在時間的洪流中不曾褪色。

透通る波
清澈透亮的波紋,
何度消えてしまっても
不論再怎麼被沖刷殆盡,
砂の城を僕は君と残すだろう
我與你的沙堡必定會留下吧,
そこに光を集め
在那裡正是光芒的交會。

僕は歌うよ
我會放聲高歌,
笑顔をくれた君が泣いてるとき
當給予我笑容的你哭泣之時
頼りのない僕だけれど
即便是無法依賴的我,
君のことを守りたい
也想守護著你的一切。

遠く離れた君のもとへ
向著那遠不可及的你的所在之處
この光が
那道光芒,
空を越えて羽ばたいてゆく
飛越了天空,展翅翱翔,
そんな歌を届けたい
是多麼的想傳達給你這般的歌聲。

僕が送るものは全て
我所給予的全部,
形のないものだけど
雖然都只是無形的事物,
君の心の片隅で
希望在你心中的一隅,
輝く星になりたい
能成為那閃耀的星星。

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3791609
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

2喜歡★seer17735390 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【翻譯】終わりの世界から...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

overozone《小剪男孩》
暎子的興趣喜好大公開!小屋更新自創角立繪&人設,對OC有興趣的朋友歡迎來看看(´▽`ʃ♡ƪ)看更多我要大聲說昨天23:51


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】