創作內容

2 GP

【スズム】好き勝手いうな 中日翻譯

作者:Raines│2017-03-08 19:25:00│巴幣:4│人氣:358






渣翻練習



昔はきっと夢見れた
過去曾有的想法
冗談だってそのうちに
卻只被當作玩笑
笑い話の免罪符 どうしてだろう
笑著說沒關係啦 原諒了

酩酊 今日も猫被り
當助※1。今天也故作從容
癖になった剽軽者※2
習慣性的開玩笑

何度も何度も言い聞かせた
一次又一次的聆聽著
誰かが謗りコケにしても
那個人所批判的話語
ねえ カミサマはボクらを見ちゃくれないの?
吶,神明大人
※3啊,你看到了這一切對吧?



好き勝手言うな ふざけんな
別再堅持了,這是不可能的
無い爪噛んでもしょうがない
裝作可憐也沒有用的
紡ぎ貼った無稽先で欠伸を一つ
編造過往
無稽的一個無趣

気のせいにした明後日が
在想像中的明後日裡
曇り眼鏡のこの茶番が
彷如霧裡看花的鬧劇

未だ罷り通るとでも?
還是要這樣繼續嗎?
また夜が明けた
還是要明白過來呢?



タバコふかす少年に
吐出菸霧的少年
いつかの面影を見た
看到那時的影子
憶測混じりの
戯れ言 程々にと
在預知中滲入戲言中,稍微的

聡明今日も馬鹿のフリ
今天也成功的假裝成笨蛋
内緒話 自己主張
對於主張裡的秘密
何度も何度も忠告は
一次又一次的忠告著

誰かがキミにしたはずだけど?
但是那個人存在嗎?
カミサマは賢く息を殺した
神明大人啊,你否決這個想法對吧?

好き勝手言うな ふざけんな
別再堅持了,這是不可能的
無い物ねだりじゃしょうがない

渴望無物是沒有用的
棚に上げた牡丹餅と悪意を一つ
天外好運也只是一個惡意

気のせいにしたあんたらが
在想像中的你們之中
愛想笑いのこの茶番が

彷如討好他人的鬧劇

未だ罷り通るとでも?
還是要這樣繼續嗎?
また夜が明けた
還是要明白過來呢?



ねえ カミサマはボクらを認ちゃくれないの?
神明大人啊,你還是不會認可的吧?
まだ ダメなの?
畢竟,無用對吧?

好き勝手言うな ふざけんな
別再堅持了,這是不可能的
耳鳴りがまだ終まないんだ

這聲音還不會結束喔
誰も止めちゃくれないから 今日もボクらはーーー。
誰也無法讓我停止,今天我也還是會--

夜明けが街を照らす頃
到了黎明照亮街道的時候
キミの気持ちも晴れるのかな?
你的想法是否更清晰了呢?
またそんな事を願って
這也是我所期望的事呢喔
※4を待ってんだ
我抱著這想法,等待著黎明

※1「酩酊meitei」另外一個寫法是「命艇(救命艇Kyūmei-tei」。這邊使用了雙關
※2剽軽者」在日文是「詼諧的人」;但在中文「剽輕」有著「強悍輕捷」之意,歌詞中或多或少有符合剽輕」的特性。這邊使用了雙關
※3神明大人指白髮少年
※4這邊的朝」不只是單純的早上,而是藉由給予人建議,希望他迎來黎明

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3504928
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 1 篇留言

彼德兔 。伊果
這CD好像在哪看過呢

03-08 22:39

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

2喜歡★cilff920318 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【Unlight】多羅... 後一篇:【かいりきベア】イヤガー...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

pjfl20180818空氣
真糟糕看更多我要大聲說4小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】