10 GP
為什麼"旦那"會譯成"老哥"?
作者:只是個路過的術士│2020-01-24 14:49:45│巴幣:20│人氣:299
像圖片所說,風真會稱呼泰塔斯"旦那",而中文字幕譯成"老哥", 但是"旦那"在日語是對丈夫的稱呼,那中文字幕又是怎樣把旦那翻譯成老哥的?P.S. 我對老哥的稱呼也是出自這裏,雖然他才大我一歲
有沒有懂日文的朋友可以向我解答一下?
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4663147
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利
相關創作
留言共 5 篇留言
Minalinsky:
旦那除了可以做丈夫的說法,也可以作為對尊敬男性或老闆的稱呼,通常會翻成"老爺",依據說話者的情況與職稱翻譯成"老哥"也是可以的,在下小小淺見
01-24 15:20
只是個路過的術士:
泰塔斯年紀比風真大,譯成老哥也對的(?)
01-24 15:23
Minalinsky:
不好意思,我很少在看ultraman,所以不清楚裡面角色的年紀與位子,若泰塔斯是小隊裡的大哥,那麼風真叫他旦那(老哥)不會很奇怪,翻譯成大哥也是可以
01-24 15:27
只是個路過的術士:
對的,泰塔斯是Tri Squad年紀最大的
01-24 15:30
輝水蘭:
日文這東西本來就是不同的身份在講就會有不同的意思的樣子
我記憶中男生在講的話是在稱呼地位比自己高的男性
其實在日語辭典中還會發現這個詞有佛教的用法
01-24 16:18
只是個路過的術士:
原來還有這個意思在!不過超人之間都能這樣稱呼
01-24 16:26
虚ろな光:
除了這個 金臂勾這個日本摔角技能 也常被翻錯
01-25 10:25
虚ろな光:
原明為喉部粉碎技(可以看下面這個)
https://www.youtube.com/watch?v=OuXyIoLVQbI
01-25 10:28
我要留言提醒:您尚未登入,請先
登入再留言
10喜歡★AsukaShin 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。
前一篇:1/23 農曆新年...
後一篇:1/24...