作詩、作曲、編曲:伊福部 昭 歌:コスモス(今村惠子、大沢さやか)
モスラヤ モスラ
ドゥンガン カサクヤン インドゥムー
ルスト ウィラード ア
ハムバ ハムバームヤ
ランダ バンウンラダン
トゥンジュ カンラー
カサクヤーンム
------
自從 1961 年モスラ初登場以來,只要有モスラ登場,幾乎都會聽到這首歌。 XD
到目前為止這首歌共有四種版本,雖然歌詞都一樣,但是旋律有些不同。
首先是 1961 ~ 1966 年小美人版的,然後是 1992 年 コスモス 版,
接著是 1996 ~ 1998 エリアス版,和 2003 年 東京 S.O.S. 版。
我個人最喜歡的,就是上面這首 1992 年 コスモス 唱的版本。
除了她們的聲音很甜美之外,旋律也是最柔和的。
當年我一直以為是日文的這首歌,其實她們唱的印度尼西亞那裡的語言哦!
所以不要像我當年傻傻的,拿這首歌跑去問日文老師歌詞的意思,
因為這根本不是日文啊! XD
不過,其實是有日文版本的!
在 1992 那部的CD裡,她們就有特別錄製一首日本版的。
不過旋律跟電影中的完全不一樣,變得非常輕快活潑。
モスラヤ モスラ
ドゥンガン カサクヤン インドゥムー
ルスト ウィラード ア
ハムバ ハムバームヤ
ランダ バンウンラダン
トゥンジュ カンラー
カサクヤーンム
モスラヤ モスラ
もすらや もすら
助けてよと 呼べば
だすけてよと よべば
時を越えて 海を越えて 波のように
ときをこえて うみをこえて なみのように
やって来る 守り神
やってくる まもりかみ
魔斯拉呀 魔斯拉
請聽我們的呼喚 來拯救我們
穿越時間 飛越海洋 像波浪一樣地
趕到 我們的守護神
モスラヤ モスラ
もすらや もすら
優しささえ 忘れ
やさしささえ わすれ
荒れ果てた 人の心 祈りながら
あれはてた ひとのこころ いのりながら
歌いたい 愛の歌
うたいたい あいのうた
魔斯拉呀 魔斯拉
人們已忘了 慈愛之心
他們的靈魂 逐漸衰敗 我們應為人類祈禱
藉由吟唱 這首愛之歌