夜は続いて 街を包んだ
yoru wa tsuduite machi wo tsutsunda
黑夜綿延無際 將城鎮包入其中
薄い春の匂いと温度
usui haru no nioi to ondo
透著淡淡的春日氣息與溫度
百倍速で過ぎる季節がすり抜けてく
hyakubaisokude sugiru kisetsu ga surinuketeku
季節以百倍流轉的速度不斷更迭向前
消えぬ不安が締め付けるんだ
kienu fuan ga shimetsukerunda
難以消散的不安感依舊繚繞心頭
壊れそうなほど強く
kowaresouna hodo tsuyoku
那彗星像是要解體一般
遠くで滲む箒星
tookude nijimu houkiboshi
於彼方深深滲透出光輝
自由という刑に
jiyuu toiu kei ni
彷彿被處以
かけられたようだ
kakerareta youda
名為自由的罪刑
遣る瀬のないまま叫びたい衝動
yarusenonai mama sakebitai shoudou
心中那股鬱悶不已亟欲呼出的衝動
誰にも知られず
darenimo shirarezu
既不為人知
何処にも行けずに
dokonimo ikezuni
亦無處發洩
月へ向かう列車は今夜旅立つ
tsuki e mukau ressha wa konya tabidatsu
駛向月球的列車將於今夜啟程
切符はポケットの中に
kippu wa poketto no naka ni
乘車票券就存放在口袋之中
命を撫でる日々では
inochi wo naderu hibi dewa
明明深知這樣得過且過地度日
変わらずと知っているのに
kawarazu to shitteiru noni
將不會有所蛻變
知らぬ花の名前も
shiranu hana no namae mo
不論是那名稱尚未人知的花
眠った夢も
nemutta yume mo
還是那沉眠已久的夢想
途中駅で誰かを待ってる
tochuueki de dareka wo matteru
都在中途車站盼著屬於它們的人
灯る勇気を
tomoru yuuki wo
等候那閃耀光輝的勇氣
星めぐる詩を
hoshi meguru uta wo
等待群星繚繞的詩歌
崩れかけた小さな部屋
kuzurekaketa chiisana heya
伸手推開
固く閉ざされた扉に手を
kataku tozasareta tobira ni te wo
那狹小半毀的房間裡
開け放った
akehanatta
緊緊封閉的門扉
春風が呼ぶ方へ
harukaze ga yobu hou e
向著春風呼喚的方向
定刻前 振り向かずに
teikokumae furimukazuni
於發車時刻前 雙眼筆直朝前
心より先に足を出す
kokoro yori sakini ashi wo dasu
從心裡預先超支
夢現のまま
yumeutsutsu no mama
意識依舊恍惚半醒
今夜
konya
今晚
月へ向かう列車に僕は乗り込む
tsuki e mukau ressha ni boku wa norikomu
我飛奔躍入前往月球的列車
切符を硬く握りしめ
kippu wo kataku nigirishime
手裡緊握著車票
旅の汽笛が鳴る
tabi no kiteki ga naru
列車發出象徵啟程的鳴笛
何処か遠く連れて行ってくれ
dokoka tooku tsureteittekure
但願將我帶往遙遠彼處
光る街が窓辺に
hikaru machi ga madobe ni
窗邊映照出亮著燈光的街道
高く登って
takaku nobotte
逐漸攀升高處
夜空を撫でるように駆けてゆく
yozora wo naderu youni kaketeyuku
宛如掠過夜空般奔向前方
灯す明かりを
tomosu akari wo
點燃一盞盞光輝
星めぐる詩を
hoshi meguru uta wo
等待群星環繞的詩歌