前往
大廳
主題

アンフィアスター (Amphiaster) / 小春六花&夏色花梨 中文歌詞翻譯

綸綸 | 2022-07-16 15:25:27 | 巴幣 1112 | 人氣 447

アンフィアスター (Amphiaster) / 小春六花&夏色花梨
 
Music&Words:じゅんぴょん
Bass : Shusuke Kasuya
Mastering : かごめP
Illust : 藤堂茶路
Movie : 三上加味
Vocal : 小春六花&夏色花梨
 
翻譯:綸綸
校正協助:月若涼
 
Cry for... 被痛苦動搖的醜陋的心
Trial… 焦急等待的日子也被腐蝕
Greedy heart
 
更加地靠近吧
想小心翼翼的傳遞
更加地認真吧
 
崩潰邊緣的妒忌(Envy)
宣誓著虛張聲勢的明日
 
真是騙子呢*1
讓我做場夢吧
真是無趣
曖昧的Rhapsody
 
反正
只是裝作沒看到
只是裝作沒察覺
無限重演 這樣不如全毀了吧
 
請教會我 愛啊 哀啊 I啊
創世的Symphony
響徹吧
請把旋律的震動 撥動起來吧
想就這樣 化為灰燼
 
My heart is slightly knowing
(心裡已經開始察覺了)
Is that so bad I'm dreaming?
(只是夢的話也可以做做看吧?)
Touching your cheek and soul is only thingI want
(只是想觸碰你的臉頰與靈魂)
Falling into the star light
(融化在星光之中)
searching the place being with you
(尋求能與你在一起的地方)
I don't hear whisper of angel
(天使的耳語什麼的聽不見啊)
 
更加地靠近吧
想小心翼翼的傳遞
更加地認真吧
 
近乎臨界點的結局(Ending)
期望著無趣的明日
 
很痛苦啊
但能夠克服的
很辛苦啊
最令人難受的Irony
 
小心地
向星空伸出了手
尋找了能夠前進的地方
向那個夜晚道別
 
不是謊言呢
實現夢想吧
停不下來
狂想的Love story
 
再也不會
不會裝作看不見
不會裝作沒察覺
緊擁著 不如就這樣破壞掉吧
 
尋求著 愛啊 哀啊 I啊
雙星的Symphony
 
掙扎吧
在深淵交合著 激情地
現在從這裡跳出去
兩個人變成灰燼吧
 
My heart belongs to you
(我的心已為你所有)
My soul cries for you
(我的靈魂索求著你)
This is my true wish
(這是我最真實的願望)
Can you feel me?
(想讓你感受我)
 
My heart belongs to you
(我的心已為你所有)
My soul cries for you
(我的靈魂索求著你)
Gleam out like the Amphiaster
(散發光芒吧 就像那雙星般)
 
*注一:日文漢字「月」與「つき」同音,此處將騙子(噓つき)的平假名部分換成了「月」
 
因為沒人翻譯歌詞所以我就自己嘗試翻譯看看了
希望能給對歌詞有興趣的人一點幫助
也很感謝月若涼大幫忙協助討論校正翻譯,補足了很多理解不足的地方

創作回應

更多創作