==========================
周防パトラ - ガーリッシュニューゲーム
周防パトラ - 少女心 NEW GAME (註1)
AllMusic 周防パトラ
movie @鬼灯わらべHoozuki Warabe
illustration @凪乃しずく
==========================
もっとリアルをキュートに染めよ
あ~どうすればいい まだ決まらない
チクタク時間ムダにして
電気街でもオシャレをしたい
仮想のデートも油断できない
將現實染上滿滿的可愛喲
阿~該怎麼辦呢 一直無法決定
時間一點一滴虛渡
即使是去電器街也要打扮時髦
即使是假想的約會也不能大意
.
.
フリルがヒラリ でもこれじゃない
クローゼットを逆さにして
組み合わせ次第 無限のマテリアル
変身だけでタイマー壊れそう
裙襬飄飄 但看起來不太對 (註2)
將衣櫥翻了個底朝天 (註3)
試著搭配 無限的元素 (註4)
光是變身計時器就快壞掉了
.
.
ボサボサの心にスチーム
今日こそ変る決意打ち込む
ドアをくぐり変身しよ
用蒸氣對付毛躁的心 (註5)
注入決心 今天一定要大改造
穿過門扉變身吧 (註6)
.
.
さぁゲーマーロジック
パッと簡易マジック 魔法使わない
いつだってフォームチェンジ
可愛くなれる
ガーリッシュニューゲーム
來吧 用上gamer邏輯
就算不會魔法 啪地一聲簡單magic
隨時都能變化型態 (註7)
變得更可愛
少女心 new game
.
.
超テクノロジー だってドキドキ 抗いたい
とにかく可愛いに 全部ステ振り
ガーリッシュニューゲーム
もっとリアルをキュートに染めよ
使用超科技 用以對抗心跳超速
總之把點數全部點到可愛上 (註8)
少女心 new game
將現實染上滿滿的可愛喲
.
.
泣きたいほどうまくいかない
最低な気持ちでいいの?
何より肝心なの折れない意志
安心させるアクセサリー
諸事不順到想哭
心情一直不美麗真的好嗎?
比起其他東西更重要的是不屈的意志 (註9)
令人安心的飾品 (註9.5)
.
.
いつだってスーパーレア
気づかれないのは絶対いや
ドアをやぶり変身しよ
不論何時都是SSR
絕對不會讓你忽略我
踹開門扉變身吧
.
.
もう止まらない
バンッ!トリガーハッピー
生き抜きたい 必殺うち放ち
可愛くなりたい
ガーリッシュニューゲーム
已經無人能敵
碰!隨意開火 (註10)
為了想要活下去 放棄發射必殺技
想要變可愛
少女心 new game
.
.
超やばいピンチ ドン!めぐり合い
君を狙い撃ち
とにかく可愛いに全部ステ振り
ガーリッシュにゅーげーむっ!
マテリアルは無限にあるよ
超驚險危機 咚!遭遇戰
瞄準你的心發射
總之把點數全部點到可愛上
少女心 NEW GAME!
素材還有無限多喔
.
.
挑戦的悪魔と控え目気味な天使ちゃん
喧嘩になって暴動おきて 全然まとまらない
躍躍欲試的惡魔與謹慎傾向的天使醬 (註11)
互相對罵發起暴動 完全無法阻止
.
.
変身したい少女は 毎日リセットして
昨日のダメな自分を塗り替え
スタート
想要變身的少女 每天重置
將昨天廢材的自己刪除
開始重新安裝
.
.
さぁゲーマーロジック パッと簡易マジック
魔法いらない いつだって
願えば 可愛くなれる
ガーリッシュニューゲーム
來吧 用上gamer邏輯 啪地一聲簡單magic
不需要魔法 隨時隨地
只要許願 就會變可愛
少女心 new game
.
.
あ~夢みたい
だってhappy lucky
ここからがスタート
鏡よ鏡目が離せない
ガーリッシュニューゲーム
阿~如夢似幻
如此happy lucky
從現在開始
魔鏡阿魔鏡 目不轉睛
少女心 new game
.
.
超テクノロジー だってドキドキ 抗いたい
とにかく可愛いに全部ステ振り
ガーリッシュにゅーげーむっ!
ピっとリアルをコントロール
もっとリアルをキュートに染めよ
用上超科技 期望能對抗心跳超速
總之把點數全部點到可愛上 (註8)
少女心 NEW GAME!
嗶的一聲遙控現實
將現實染上滿滿的可愛喲
.
.
泣きたい気持ちもいつか
絶対忘れてるだろうね
熱中になれる ガーリッシュニューゲーム
即使是想哭的心情
終有一天肯定也會忘卻的
熱衷於 少女心 new game
.
.
最低なレベルでいい もう上がるだけだから
一点可愛いに全部ステ振り
ガーリッシュニューゲーム
等級只剩LV1也沒關係 反正不會再降低只能上升了
將點數全部花在1點可愛上
少女心 new game
----------------------------
轉載請標明翻譯出處
若翻譯有誤歡迎各方大大多多留言指教
----------------------------
譯者小註解:
(註1) ガーリッシュ(girlish) : 少女的,像女孩的,適用於女孩的。
(註2) フリル : 摺邊,皺邊,波型摺邊。
(註2) ヒラリ : 物體輕輕飄楊的樣子。身手敏捷。
(註3) クローゼット(closet) : 衣櫥,壁櫥。
(註4) マテリアル(material) : 材料,原料,素材。
(註5) ボサボサ : (頭髮)毛躁、蓬亂。呆滯。
(註5) スチーム(steam) : 蒸氣。
歌詞指用蒸氣把毛躁的頭髮燙直。
(註6) くぐり : 走過,穿過,鑽過。
(註7) フォームチェンジ(Form Change) : 變形。改變型態。
(註8) ステ振り : "ステータス(status)を振り分ける"的縮寫,指遊戲中將獲得的強化點數分配給不同的能力數值。
(註9) 肝心(かんじん) : 最重要的事情,最重點的事。
(註9.5) アクセサリー(accessary) : 裝飾品。
(註10) トリガーハッピー(trigger happy) : 在非必要的情況下開槍。
(註11) 控え目(ひかえめ) : 謹慎,保守。客氣,節制。
譯者碎碎念:
ASMR女王ptr的原創曲來囉!
除了可愛無話可說。