前往
大廳
主題

【しゅごキャラ!】太陽が似合うよ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-01-24 00:00:05 | 巴幣 102 | 人氣 515



作詞:斎藤恵
作曲:伊橋成哉
唄:月詠歌唄(CV:水樹奈々)

中文翻譯:月勳


悲しみにつぶされそうでも そんな顔はやめて
kanashi mi ni tsu bu sa re so u de mo     so n na kao wa ya me te
即使被悲傷壓垮 也不要擺出那種臉

お飾りのCheapなPrideは 捨ててしまおう
okazari no CHEAP na PRIDE wa     sute et shi ma o u
裝飾用的Cheap(便宜)的Pride(自尊心) 捨棄掉吧


太陽の下(もと)で 瞳背けずに 生きて行こう
taiyou no moto de     hitomi somuke zu ni     iki te ikou
在太陽底下 別移過視線地 活下去吧

そうだよ 笑いたい はしゃぎたい 素直に
so u da yo     warai ta i     ha sya gi ta i     sunao ni
對啊 想要歡笑 想要喧騰 坦率地

感じられる まぶしいHappiness
kanji ra re ru     ma bu shi i HAPPINESS
能夠感受到的 炫目的Happiness(幸福)

絶対あきらめない 誰にも奪えない夢がある
zettai a ki ra me na i     dare ni mo ubae na i yume ga a ru
絕對不會放棄 無論是誰都有無法被奪走的夢想

いますぐ 伝えたい つかみたい あせらず 深呼吸して
i ma su gu     tsutae ta i     tsu ka mi ta i     a se ra zu     shin kokyuu shi te
現在馬上 想要傳達給你 想要抓住 不著急地 深呼吸

太陽が似合うよ とびきりの笑顔見せて
taiyou ga niau yo     to bi ki ri no egao mise te
與太陽十分相襯 讓我看看你那最棒的笑容吧


ビルが差す四角い影に のまれそうなときも
biru ga sasu shikakui kage ni     no ma re so u na to ki mo
在被大頭照射的四角形的影子 吞沒的時候也好

恐がらず 視界の向こう側 羽ばたいて行こう
kowagarazu     shikai no mukou gawa     ha ba ta i te ikou
不要害怕 往視野的另一邊 展翅高飛吧


深く傷つき 泣いて泣いて疲れて もう眠れない
fukaku kizu tsu ki     naite naite tsukare te     m u nemure na i
深深受到傷害 哭泣過後感到疲憊 已經無法入睡

悔しくて 愛したい 愛されたい 孤独な
kuyashi ku te     ai shi ta i     ai sa re ta i     kodoku na
十分後悔 想要愛人 想要被愛 孤獨的

長い夜も 糧になるから
nagai yoru mo     kate ni na ru ka ra
長夜也好 都會成為精神糧食

誰かのこと 後ろ指ばかりさすなんて
dare ka no ko to     ushiro yubi ba ka ri sa su na n te
在背後 指責著某人什麼的

結局 自信がない 自分がない つまらない 逃げてるだけ
kekkyoku     jishin ga na i     jibun ga na i     tsu ma ra na i     nige te ru da ke
說到底 沒有自信 毫無自我 十分無趣 一昧地逃跑而已

気にしちゃダメだよ 最高の瞬間(とき)つかもう
ki ni shi cya dame da yo     saikou no toki tsu ka mo u
不可以太在意啊 抓住最棒的瞬間吧


Glorious Sunshine!
燦爛的陽光!


太陽の下(もと)で 瞳背けずに 生きて行こう
taiyou no moto de     hitomi somuke zu ni     iki te ikou
在太陽底下 別移過視線地 活下去吧

そしたら 女神も ひがむようなKissを
so shi ta ra     megami mo     hi ga mu yo u na KISS wo
那樣的話 連女神也會 給你宛如受到偏見的Kiss(吻)

ときめいてる まばゆいHappiness
to ki me i te ru     ma ba yu i HAPPINESS
心情激動 耀眼的Happiness(幸福)

その胸の奥 揺るぎなき光貫いた 君こそ
so no mune no oku     yurugi na ki hikari tsuranuita     kimi ko so
穩固的光芒貫穿了 內心深處 你才是

本当のかがやきの意味を 見つける人
hontou no ka ga ya ki no imi wo     mitsuke ru hito
發現了 真實的閃閃發光意義的人

太陽が似合うよ よろこびのうた歌おう
taiyou ga niau yo     yo ro ko bi no u ta utaou
與太陽十分相襯啊 歌頌喜悅的歌吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作