前往
大廳
主題

【Such】ヒステリックナイトガール【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-12-04 00:00:06 | 巴幣 4670 | 人氣 7428

作詞:PSYQUI
作曲:PSYQUI
編曲:PSYQUI
唄:Such

中文翻譯:月勳


「しょうがないよ」いつもの言葉 ケリ着いた体で 目もくれず ベッドの上 臥す
"syou ga na i yo" i tsu mo no kotoba     keri tsuita tei de     me mo ku re zu     beddo no ue     fusu
你總是只說一句「沒辦法」 便愛理不理地 躺在床上

段々こっちもイラついて 罵声 怒号 浴びせ合うは 言うに事欠く dis
dandan kocchi mo ira tsu i te     basei     dogou     abi se au wa     iu ni koto kaku DIS
漸漸地我也變得煩躁 互相沐浴著 罵聲 怒吼 不值得說出口的 dis

さあ さあ 始まりました ヒステリックナイト 今宵も rallyが続くでしょう
sa a     sa a     hajimari ma shi ta     hisuterikku naito     koyoi mo     RALLY ga tsuzuku de syou
來吧 來吧 開始了 歇斯底里的夜晚 今晚 rally也會繼續下去吧

どう どう 御す間も無いわ 平手打ち judgeは不在のfightが幕開けた
do u     do u     gyosu ma mo nai wa     hirate uchi     JUDGE wa fuzai no FIGHT ga maku ake ta
怎麼樣 怎麼樣 我甚至沒有控制的時間啊 甩耳光 judge不在的fight拉開了序幕


一回くらいアタシの話も聞いて頂戴よ なんてったって 突っ立ってんなって
ikkai ku ra i a ta shi no hanashi mo kiite cyoudai yo     na n tettatte     tsuttatten natte
只有一次也好 也請你聽聽我所說的吧 不管怎麼說 你別呆立著啊

マジでアタシは何で泣いてんの?
maji de a ta shi wa nan de naiten no?
說真的 我為什麼在哭呢?


最低なんて言わないで「大変、遺憾」で大正解 再現だって難無くクリアです
saitei na n te iwanai de "taihen, ikan" de dai seikai     saigen datte nan naku kuria de su
別說出「差勁」之類的話啊 「費勁、遺憾」才是大正確 即使再現也會輕而易舉地過關

相手にしないで 愛 手にしたって I got a 無情の好き'n'sick
aite ni shi na i de     ai     te ni shi tatte I GOT A mujyou no suki "N"SICK
請不要理睬我 即使我得到了 愛 I got a無情的喜歡'n'sick

捨て台詞くらいにはなるか? 威張んなよ お前がわかんないや もう...
sute serifu ku ra i ni wa na ru ka?     ibanna yo     omae ga wa ka n na i ya     mo u...
這會成為即興台詞之類的東西嗎? 別自豪了啊 你根本不明白啊 真是的...


「しょうがないよ」いつもの言葉 ケリ着いた体で 目もくれず ベッドの上 臥す
"syou ga na i yo" i tsu mo no kotoba     keri tsuita tei de     me mo ku re zu     beddo no ue     fusu
你總是只說一句「沒辦法」 便愛理不理地 躺在床上

段々こっちもイラついて 罵声 怒号 浴びせ合うは 言うに事欠く dis
dandan kocchi mo ira tsu i te     basei     dogou     abise au wa     iu ni koto kaku DIS
漸漸地我也變得煩躁 互相沐浴著 罵聲 怒吼 不值得說出口的 dis


さあ さあ 始まりました ヒステリックナイト 今宵も rallyが続くでしょう
sa a     sa a     hajimari ma shi ta     hisuterikku naito     koyoi mo     RALLY ga tsuzuku de syou
來吧 來吧 開始了 歇斯底里的夜晚 今晚 rally也會繼續下去吧

どう どう 御す間も無いわ 平手打ち judgeは不在のfightが...
do u     do u     gyosu ma mo nai wa     hirate uchi     JUDGE wa fuzai no FIGHT ga...
怎麼樣 怎麼樣 我甚至沒有控制的時間啊 甩耳光 judge不在的fight拉開了序幕


嫌々々アタシは こんなはずじゃ ああ もう飽きた
iya iya iya a ta shi wa     ko n na ha zu jya     a a     mo u aki ta
變得討厭討厭討厭不已的我 不可能會這樣 啊啊 我已經膩了


「勇敢だ」って言う 噛んじゃって 夕飯買ってない所為かい
"yuukan da" tte iu     kanjyatte     yuuhan katte na i sei ka i
本應要說「你真是勇敢」 但卻咬了螺絲 這是因為我沒有買晚餐嗎

Uターンしたって 何も無く 嫌です 憂患勝って you come back して
U ta-n shi tatte     nani mo naku     iya de su     yuukan katte     YOU COME BACK shi te
即使回流 也什麼都沒有 真是討厭啊 贏過憂患 you come back

愛が無い無常の不謹慎 透けている お前の本音だ
ai ga nai mujyou no fukinshin     suke te i ru     omae no honne da
沒有愛的變化無常的不謹慎 這是顯而易見的 你的真心話

歪んだ夜明けが くだんないや もう...
yuganda yoake ga     ku da n na i ya     mo u...
扭曲的天亮 真是毫無價值啊 真是的...


全然わかんない 全然わかんない 全然わかんない
zenzen wa ka n na i     zenzen wa ka n na i     zenzen wa ka n na i
我一點也不明白 一點也不明白 一點也不明白

本当くだんない 本当くだんない 本当くだんない
hontou ku da n na i     hontou ku da n na i     hontou ku da n na i
真的毫無價值 真的毫無價值 真的毫無價值

見当違いの愛 手にしたって you got a 未来の後悔
kentou chigai no ai     te ni shi tatte     YOU GOT A mirai no koukai
即使我得到了 預測失誤的愛 you got a未來的後悔

捨て台詞くらいにはなるか? 威張んなよ お前が
sute serifu ku ra i ni wa na ru ka?     ibanna yo     omae ga
這會成為即興台詞之類的東西嗎? 你啊 別自豪了


最低なんて言わないで「大変、遺憾」で大正解 再現だって難無くクリアです
saitei na n te iwanai de "taihen, ikan" de dai seikai     saigen datte nan naku kuria de su
別說出「差勁」之類的話啊 「費勁、遺憾」才是大正確 即使再現也會輕而易舉地過關

相手にしないで 愛 手にしたって I got a 無情の好き'n'sick
aite ni shi na i de     ai     te ni shi tatte I GOT A mujyou no suki 'N'SICK
請不要理睬我 即使我得到了 愛 I got a無情的喜歡'n'sick

捨て台詞くらいにはなるわ 逃げんなよ お前はアタシのモンだろ
sute serifu ku ra i ni wa na ru wa     nige n na yo     omae wa a ta shi no mon da ro
這會成為即興台詞之類的東西啊 別逃跑啊 你是屬於我的吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

1/14 修正一處
1/27 修正二處(感謝 電競螢光恐龍
2023628 修正多處

創作回應

新冠螢光恐龍
我想ケリ着いた体應該是けりが付く+体的意思 整句意思是說總是只講一句"沒辦法"就愛理不理的躺在床上
2022-01-27 13:45:35
月勳
已修正,感謝!
2022-01-27 13:51:12
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作