創作內容

0 GP

【歌詞翻譯】英雄(ヒイロウ by caphat)【中,日,羅】

作者:檸檬│2021-04-26 15:21:59│巴幣:0│人氣:418
英雄
詞/曲/圖/動畫:caphat
音源:初音ミク

中/英譯:檸檬
欲轉載翻譯時請註明出處,感謝~
如有錯也請告知

英雄

吐(は)いた吐(は)いた言葉(ことば)で 誰(だれ)かねじれてしまうから
haita haita kotoba de dareka nejireteshimau kara
某人的性格 因我說吐出的話語 而扭曲

呑(の)み込(こ)んで、毒(どく)を喰(く)らう
nomikonde doku wo kurau
所以我閉口不談 並嚥下毒藥

自我(じご)なんて既(すで)に迷子(まいご)だ
jigo nante sudeni maigo da
所謂的自我已經迷失了方向

ヒイロウは辛(つら)いよな
hiirou wa tsurai yona
英雄是很辛苦的

本音(ほんね)に蓋(ふた)閉(と)じて、腐(くさ)りきって
honne ni futa tojite kusarikitte
在真心話上蓋上了蓋子。用徹底腐爛、

死(し)んだ様(よう)な目(め)で
shinda youna me de
像是死人的視線

痛(いた)い 怖(こわ)い 全部(ぜんぶ)浴(あ)びた Ender…
itai kowai zenbu abitta ender
好疼啊 好恐怖 全部都在看著我 Ender...

やかましいなぁ
yakamashii naa
真的是好吵啊

衆望(しゅぼう)の呪縛(じゅばく)は
shubou no jubaku wa
眾人冀望所造成的束縛

そうぞうしいなぁ
souzoushiinaa
真的是好吵啊

何(なに)もかもひっくり返(かえ)して
nanimo kamo hikkuri kaeshite
一切都將顛覆

吠(はい)吠(はい)吠(はい)
hai hai hai
汪 汪 汪

最高(さいこう)で滑稽(こっけい)な 最低(さいてい)で秀才(しゅうさい)な
saikou de kokkei na saitei de shuusai na
我是最棒最滑稽的 最爛最有才華的

正体(しょうたい)曝(さら)そうぜ
shoutai sarasou ze
露出真面目吧

このまま? このまま。
konomama? konomama.
就按現在這樣?就這副打扮。

倫理(りんり)も論理(ろんり)も脱(ぬ)ぎ捨(す)てたのに
rinnri mo ronri mo nugisuteta noni
明明都扔掉倫理與邏輯了

どうしてこんなに
doushite konnani
為甚麼感覺會

気持(きも)ちいいの?
kimochi ii no?
這麼地好呢?

気持(きも)ちいいの?
kimochi ii no?
這麼地舒暢呢?

気持(きも)ちいいの?
kimochi ii no?
這麼地爽呢?

気持(きも)ちいいの?
kimochi ii no?
這麼地棒呢?

濁(にご)る存在(そんざい) 一寸(いっすん)の先(さき)には狂犬(きょうけん)の溜(た)まり
nigoru sonzai isshun no saki niwa kyoukei no tamari
汙濁不堪的存在 在近在咫尺的地方就是瘋狗的聚集地

0、1(さいしょ)から間違(まちが)えたI LOVE YOU を消(け)してくれよ
saisho kara machigaeta ai labu yuu wo keshite kureyo
一開始就搞錯的I LOVE YOU 給我消失吧

絡(から)まるシコウ
karamaru shikou
紊亂的思緒

うざったいよぉ ノイズは
uzattai yoh noizu wa
真的是好吵啊 噪音

道連(みちづ)れに引(ひ)き摺(ず)り込(こ)んであげる
michidure ni hikizurikonde ageru
把別人拖下水

三三(さんざん)な結末(けつまつ)も 一変(いっぺん)する世界(せかい)も
sanzan naketsumatsu mo ippen suru sekai mo
淒慘的結局也好 徹底改變的世界也好

引(ひ)き裂(さ)いてやろうぜ
hikisaite yarou ze
撕裂開來吧

このまま。 このまま?
konomama. konomama?
就按現在這樣。就這副打扮?

フィクション/ノンフィクション 消(き)える境界線(きょうかいせん)
fikushon/nonfikushon kieru kyoukaisen
虛構與現實的界線逐漸消失

僕(ぼく)から何(なに)か、そっと解(ほど)けた
bokukara nanika, sotto hodoketa
從我身上有甚麼悄悄地解開了

自身(じしん)に期待(きたい)すんな。皆(みんな)同(おな)じ化物(ばけもの)だ。
jisin ni kitai sunna. minna onaji bakemono da
不要再對自己有甚麼期待了。我們都是怪物。

美徳(びとく)にいつまで飼(か)いならされてるつもりだ
bitoku ni itsumade kai marasareteru tsumori da
打算被美德豢養到甚麼時候

首輪(くびわ)はもう嫌(いや)
kubiwa wa mou iya
已經受夠項圈了

結局(けっきょく)皆様(みなさま)の期待(きたい)に沿(そ)える器(うつわ)じゃなかった
kekkyoku minasama no kitai ni soeru utsuwa janakatta
結果我並非符合大家期望的道具

ばかだなぁ ばかだなぁ…
bakada naa bakada naa...
我真是傻啊 真是傻啊

落胆(らくたん)も罵倒(ばとう)も受(う)け入(い)れるから
rakutan mo batou mo ukeireru kara
因為捱過沮喪的心情及罵聲

後(あと)はお好(す)きに暴(あば)れてやろうか
ato wa osukini abarete yarouka
所以之後再隨我心情大鬧一場吧

最高(さいこう)で滑稽(こっけい)な 最低(さいてい)で秀才(しゅうさい)な
saikou de kokkei na saitei de shuusai na
我是最棒最可笑的 最爛最有才華的

正体(しょうたい)曝(さら)そうぜ このまま! このまま!!
shoutai sarasou ze konomama! konomama!!
露出真面目吧!就按現在這樣!這副打扮!!

倫理(りんり)も論理(ろんり)も脱(ぬ)ぎ捨(す)てたのに
rinnri mo ronri mo nugisuteta noni
明明都扔掉倫理與邏輯了

どうしてこんなに
doushite konnani
為甚麼感覺會

気持(きも)ちいいの?
kimochi ii no?
這麼地好呢?

気持(きも)ちいいの?
kimochi ii no?
這麼地舒暢呢

気持(きも)ちいいの?
kimochi ii no?
這麼地爽呢?

気持(きも)ちいいの!
kimochi ii no!
這麼地棒呢!
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5132760
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

Charles021來此小屋參觀的觀眾
白封作者回歸,新篇小說上線,有興趣的觀眾歡迎來看(被學務主任喜歡的壞學生)的最新章節,最新頁數看更多我要大聲說8小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】