創作內容

17 GP

【歌詞翻譯】感情無用論/丸山あかね(22/7)

作者:ゆきの│2020-10-28 18:49:07│巴幣:2,030│人氣:507

TVアニメ「22/7」#8EDテーマ『感情無用論』

作詞:秋元康
作曲:Saqui
編曲:APAZZI
歌:丸山あかね(CV:白沢かなえ)

感情はいらない 冷静でいたい
我不需要感情 想維持著冷靜
心の嵐は邪魔なだけ
心中的風暴只是累贅而已
放っておいて
請別打擾我

大丈夫かなんて 心配されたって
「沒事吧」被這樣擔心地問著
どう答えればいい?
怎麼回答才好呢?
リアクションに困るのよ
該如何反應很令人困擾呢
だって涙なんか 一度も流したことない
因為眼淚什麼的 一次都沒有流過啊
いつの日からだろう 理解されたくなかった
不知從何時開始不想再被了解
私は私だって 壁を作っていた
說著我就是我 築起了牆壁
胸のこの叫びは 誰にも聞かれたくない
內心的吶喊 不想被任何人聽到

そのやさしさ 重たすぎる
這份溫柔過於沉重
甘えてしまったら
如果接受的話
そのうち返さなきゃいけないから
肯定也要同樣地回報吧

感情はいらない 冷静でいたい
我不需要感情 想維持著冷靜
いつも同じ顔 無表情がいい
一直維持著同樣的面容 面無表情就好
何を考えてるか 知られたくないの
在想什麼呢 不想被別人知道
自分の世界に籠りたい
只想在自己的世界裡
一人きりで
孤身一人就好

どういうつもりかと 問い詰められたって
「你是什麼意思」儘管被這麼地追問著
ノーコメントにして 適当に誤魔化そう
「無可奉告」隨意地敷衍搪塞
一つ嘘をつけば
撒了一個謊的話
辻褄 合わなくなるから
就不合邏輯了
いい人でいるのは きっと面倒だと思う
做一個好人的話一定很麻煩吧
心の内側まで 詮索されてしまうし
直到內心的深處都會被窺視
何も見せないように
為了不被看見
バリアを張るしかないわ
我只能築起屏障啊

愛について 知らなすぎる
關於「愛」我一無所知
溺れてしまったら
若是沉溺其中的話
一人で生きていけなくなるじゃない?
就不能獨自一人活下去了嗎?

純情は見せない 舐められたくない
不露出真情 也不想被小看
少し背伸びして 挑発したくなる
稍微逞強一點 就想去挑釁他人
どんな性格なんて 想像しないで
請不要想像我是什麼性格
孤独が一番楽なのよ
孤獨才是最輕鬆的
エゴイスト
利己主義者

鏡の中 睨んでいる
緊盯著鏡中的自己
視線に負けちゃったら
若是輸給視線的話
想いをすべて告白しちゃうでしょ?
就會把想法全部坦白了吧?

感情はいらない 冷静でいたい
我不需要感情 只想維持冷靜
いつも同じ顔 無表情がいい
一直維持著相同的面容 面無表情就好
何を考えてるか 知られたくないの
在想什麼呢 不想被別人知道
自分の世界に籠りたい
只想關在自己的世界裡
一人きりで
孤身一人就好

第一次嘗試歌詞翻譯
如有錯誤歡迎指正
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4963088
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 2 篇留言

姆咪寶><
你害我有點想入坑227

10-28 19:55

ゆきの
入吧入吧10-29 08:15
緋渚綾瀨
雖然茜姐這樣 但有時候讓人覺得很可愛www

10-28 20:15

ゆきの
あかね的反差萌10-29 08:15
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

17喜歡★yusinpeng 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:JKの校園生活 #10/... 後一篇:JKの校園生活 #10/...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

san0196
《我是靈異人》最新一話更新囉!歡迎來我的小屋看看喔!看更多我要大聲說昨天13:55


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】