創作內容

48 GP

【flower】ヴィラン【中、日、羅歌詞】

作者:月勳│2020-05-29 09:09:49│巴幣:1,391│人氣:57115
作詞:てにをは
作曲:てにをは
編曲:てにをは
PV:ねここ
唄:flower

中文翻譯:月勳


Villain(反派角色)



きっと手を繋ぐだけでゾッとされる
kitto te wo tsunagu da ke de zotto sa re ru
只要牽著手就一定會讓對方感到毛骨悚然

馬鹿げた競争(ラットレース)一抜けたら通報される
ratto re-su ichi nuke ta ra tsuuhou sa re ru
只要一脫離無意義的競爭就會被通報

突然変異(ミュータント)じゃない ただの僕さ
myu-tanto jya na i     ta da no boku sa
我並不是突變體 我就是我

XとかYとか
X to ka Y to ka
無論是X還是Y


べき論者様は善悪多頭飼い
be ki ronjya sama wa zenaku tatou kai
固執的人不論好壞一視同仁

僕が君を"侵害"するって言いふらしてる
boku ga kimi wo "shingai" su rutte ii fu ra shi te ru
他們散布著我「侵犯」的謠言

Oh...


Mr.Crazy Villain Villain

夜行性の花弁
yakou sei no hana bira
夜行性的花瓣

違う服着て君の前では男子のフリする
chigau fuku kite kimi no mae de wa danshi no furi su ru
我穿上不同的衣服並在你的面前裝作男生的模樣

拝啓 Dr.Duran Duran
haikei     DR.DURAN DURAN
敬啟 Dr.Duran Duran

迎えにきて下さい
mukae ni ki te kudasai
請過來迎接我

顔も知らない誰かにとって僕はもうヴィラン
kao mo shirana i dare ka ni totte boku wa mo u viran
對於我不認識的人來說 我早已經是個反派角色了


蛇蝎(だかつ)ライフ
dakatsu raifu
我那討人厭的人生

挙句の糜爛(びらん)
ageku no biran
最終變得糜爛


逸脱の性(さが)をまたひた隠す
itsudatsu no saga wo ma ta hi ta kakusu
我再次隱藏起了我那偏離的習性

雄蕊(おしべ)と雄蕊じゃ立ち行かないの?
oshibe to oshibe jya tachi ikanai no?
如果是雄蕊和雄蕊的話就無法維持下去嗎?

ねぇ知ってんのか乱歩という作家のことを Import you
nee shitten no ka ranpo to i u sakka no ko to wo     IMPORT YOU
吶你認識一位叫亂步的作家嗎 Import you

造花も果ては実を結ぶ
zouka mo hate wa mi wo musubu
即使是人造花總有一天也會結花結果


ぶるってんじゃねーよ 多種多様の性
bu rutten jya ne- yo     tasyu tayou no sei
別那個還怕啊 這各種各樣的性別

愛(かな)しい哀しい話をしよっか ゼラチン質の
kanashi i kanashi i hanashi wo shi yokka     zerachin shitsu no
讓我們來談談膠狀的東西吧 比如可愛與悲傷的事物

「で?」
"de?"
「那樣怎樣?」


Mr.Crazy Villain Villain

可能性に幸あれ
kanou sei ni sachi a re
願你對這些可能性感到喜悅

僕のハート1LDK 嫉妬くらいはさせてよ
boku no ha-to 1LDK     shitto ku ra i wa sa se te yo
我的心是一個1LDK公寓 至少讓我嫉妒一下嘛

Hi there モットーYOLO
HI THERE  motto- YOLO
Hi there 我的座右銘是YOLO

微熱愛でいいのに
binetsu ai de i i no ni
我只需要那一點愛

誰も知らない 知られたくない皮膚の下
dare mo shirana i     shirare ta ku na i hifu no shita
無人知曉 也不想被他人知道的我的內心世界


素晴らしき悪党共に捧げる唄
subarashi ki akudou tomo ni sasage ru uta
這是一首獻給所有反派角色的美妙之歌

骨まで演じ切ってやれ悪辣に
hone ma de enji kitte ya re akuratsu ni
將它完全的陰險的演至骨髓中吧

残酷な町ほど綺麗な虹が立つ
zankoku na machi ho do kirei na niji ga tatsu
當都市越殘忍彩虹便會更加美麗

猥雑広告に踊るポップ体の愛
waizatsu koukoku ni odoru poppu tai no ai
在下流的廣告裡跳著流行字體的愛


Oh Mr.Crazy Villain Villain

夜行性の花弁
yakou sei no hana bira
夜行性的花瓣

違う服着て君の前では男子のフリを!
chigau fuku kite kimi no mae de wa danshi no furi wo!
我穿上不同的衣服並在你的面前裝作男生的模樣!

拝啓 Dr.Duran Duran
haikei     DR.DURAN DURAN
敬啟 Dr.Duran Duran

ここだよ
ko ko da yo
我在這裡啊

顔も知らない誰かにとって僕はもうヴィラン
kao mo shirana i dare ka ni totte boku wa mo u viran
對於我不認識的人來說 我早已經是個反派角色了


蛇蝎ライフ
dakatsu raifu
我那討人厭的人生

挙句の果ての糜爛
ageku no hate no biran
到頭來也將變得糜爛

-

1.ラットレース(Rat Race):指商業上的競爭、你死我活的競爭或是無意義的競爭等。
2.ミュータント(Mutant):指突變異體。
3.江戸川乱歩(えどがわらんぽ):活躍於大正到昭和間的推理小說家,被譽為「日本推理之父」。維基百科
4.ゼラチン質:明膠又稱魚膠或者吉利丁,主要成分為蛋白質。維基百科
5.1LDK:一個客廳、一個飯廳、一個廚房。
6.モットー(Motto):指座右銘、箴言、口號等。
7.YOLO(You Only Live Once):意指人生太短,及時行樂、活在當下等。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

5/29 修正一處
4/2 「我散布著你「侵犯我」的謠言」→「散布著我「侵犯你」的謠言」
20221221 修正多處
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4798443
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 7 篇留言

倉旂瀞
「微熱愛でいいのに」這句的「微熱」應該不是「bitsune」而是「binetsu」才對?

09-14 18:20

月勳
感謝告知,已更改~09-14 18:34

謝謝! 原日文詞不好是因為意義太不明嗎

11-27 10:39

やみよ
不好意思,第一句「顔も知らない誰かにとって僕はもうヴィラン」的「誰かにとって」應該是「dare ka ni totte」吧(´・ω・`)

03-06 16:22

月勳
已改正,謝謝你!03-06 16:24
KAI
僕が君を"侵害"するって言いふらしてる 我個人理解是" 散布著我「侵犯你」的謠言 "

04-02 11:45

月勳
已更改,謝謝你!04-02 11:49
盒裝鮮乳的巨無霸衝擊
感謝

04-09 12:19

lloox
感謝大大

04-15 22:26

岸上徒
曲中提到的名字是Dr. Durand-Durand,來自一部古早科幻電影Barbarella 的反派

02-13 01:55

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

48喜歡★tsukilsao319 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【初音ミク】静寂の夜【中... 後一篇:【猫村いろは】あなたのお...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

airsky00大家
爆肝中(゚∀。)看更多我要大聲說2小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】