「女神の祈り ―Requiem―」 (女神的祈禱 ―安魂曲―)
作詞:西田恵美;作曲・編曲:下川佳代
唄:茅原実里
動畫「紫羅蘭永恆花園」形象曲
・翻譯/意譯:小羅
海の底のような ひとりきりの世界 許されない罪を背負って
まだ知らない愛の意味を探しながら 終わりのない旅は続く
大切な人へ 心をこめて 想いと言葉 綴り 生きる 惜しみなく 捧げなさい その哀しみ 星になるまで
碧く 碧く 澄み渡る空 祈りの中 すべての者 癒すために そっと贈る Requiem
最期の瞬間に 溢れ出す真実 紡いだ さよならの手紙
愛おしい人と過ごした日々は 尊い記憶 つたう涙 安らかに 眠りなさい 慈しみの腕に抱かれて
遠く 遠く 儚く消える 時の彼方 奪われても 確かなもの 胸に光る 永遠に
Ah… Rest in peace… Ah… Rest in peace… There’s no sorrow
高く 高く 虹を越えてく 願いひとつ 風がつなぐ 絆の糸 今 信じて
碧く 碧く 澄み渡る空 祈りの中 すべての者 癒すために そっと贈る Requiem |
猶如海底一般,孤身一人的世界 背負著無法被寬恕的罪孽
找尋著仍未知曉的愛的真諦 繼續永無止盡的旅程
致珍愛之人,全心全意地 思念拼綴成詞,活下去 請毫不保留的奉獻吧 直到那份悲傷化為星辰
碧藍的,碧藍的,萬里無雲的天空,祈禱之中 為了治癒世間眾生 悄悄贈上,安魂曲
最後一瞬間,滿溢而出的真實 交織成篇,一封辭別之信
和親愛之人一同走過的歲月 便是珍貴的記憶,潸然淚下 請安穩的長眠吧 被慈愛的臂膀摟抱著
遙遠的,遙遠的,稍縱即逝的,時之彼方 即使被奪走,仍舊確切的事物 在心中閃閃發光,直到永遠
啊… 息止安所… 啊… 息止安所… 不再有悲傷
橫跨高高的,高高的彩虹,心願僅有一個 透過風兒維繫的羈絆絲線,如今,深信不疑
碧藍的,碧藍的,萬里無雲的天空,祈禱之中 為了治癒世間眾生 悄悄贈上,安魂曲 |
※不專業隨筆翻譯,僅供參考;轉載請務必註明出處&作者。
<羅馬拼音>
umi no soko no you na hitori kiri no sekai
yurusarenai tsumi wo seotte
mada shiranai ai no imi wo sagashi nagara
owari no nai tabi wa tsudzuku
taisetsu na hitoh e kokoro wo komete
omoi to kotoba tsudzuri ikiru
oshiminaku sasage nasai
sono kanashimi hoshi ni naru made
aoku aoku sumiwataru sora inori no naka
subete no mono iyasu tame ni
sotto okuru Requiem
saigo no shunkan ni afuredasu shinjitsu
tsumuida sayonara no tegami
itooshii hito to sugoshita hibi wa
toutoi kioku tsutau namida
yasuraka ni nemuri nasai
itsukushimi no ude ni idakarete
tooku tooku hakanaku kieru toki no kanata
ubawarete mo tashika na mono
mune ni hikaru eien ni
Ah… Rest in peace…
Ah… Rest in peace…
There’s no sorrow
takaku takaku niji wo koete ku negai hitotsu
kaze ga tsunagu kizuna no ito ima shinjite
aoku aoku sumiwataru sora inori no naka
subete no mono iyasu tame ni
sotto okuru Requiem