創作內容

8 GP

【歌詞翻譯】ヴァイオレッタ / Ayase feat.初音ミク

作者:喵咪微│VOCALOID 系列(初音未來)│2020-01-19 23:30:56│巴幣:114│人氣:1234
★日文水平不高,若有錯誤煩請指出,我會再做修正


ヴァイオレッタ
Violeta

曲、詞、動畫:Ayase
繪:アイセ
翻譯:微笑小喵 (轉載請註明翻譯者,不得擅自改動翻譯)

如果對我的歌詞翻譯感到不滿意,你可以翻譯自己的版本
要取用,請整首都使用同一位作者的翻譯
請尊重我的翻譯與我的規則,不然請你不要使用


噛り付いた果実の
在舌尖殘留著

舌に残る味煙に混ぜて消して
咬過的果實的味道與香菸混合後消失

「甘いだけじゃ足りないの」
「只有甜美是不足夠的」

繰り返す夜に深く沈む
反覆地沉入深夜之中


楽観的でいて機械的なテンポで
維持著樂觀主義,用機械一般的速度

送信する23時49分
訊息傳送時間為23時49分

思ってもない「会いたい」は嘘じゃない
沒有思考過的「想見你」並不是謊言

終電で向かう夜から夜にエンドレス
搭著末班車由此夜至彼夜無數次(Endless)

こんな僕を君が見たらなんて言うかな
如果你看見這樣的我會說些什麼呢


あの頃君はその目で僕だけを見てくれていたのに
那個時候明明你的眼中只看著我

いつしか君のその優しさに甘えてただ背を向けてた
不知不覺中向你的溫柔撒嬌卻只有冷漠無視


今もさよならが消えなくて
告別的聲音今天也沒有消失

ひとりの夜にまた響くから
仍在孤單的夜晚迴響著

笑えなくなる
如果連漸漸無法歡笑

そんな思いもう
那樣的想法

忘れてしまえたのなら
都已經能夠忘記

そうやって今日も堕ちてゆく
今天也就這樣繼續墮落下去


指先でなぞる度
用指尖描繪的次數

言葉交わす度
交錯著話語的次數

思い知らされる空白は
被迫領悟這些空白之處

誰かじゃ埋められない
是誰也無法彌補的

そんなの分かってる
那樣的理解了呢

本当は分かってる
真正的理解了呢


感情的に遊んだ愛も
感性上玩弄的愛也好

今夜限りのフレーズも
只限於今夜的樂句(Phrase)也好

虚しくただ心に積もるだけ
僅有空虛在心中堆積

それでもこんな独りきりの夜じゃきっと
即使如此在這樣孤單的夜晚中

君を求めてしまうから
一定還是渴求著你啊


重なる体を伝う歪な愛に目が眩むけど
雖然沿著交疊的身軀而扭曲的愛讓人暈眩

孤独な夜に君の姿を映し出してしまう前に
但那是在你的身影映照在這孤獨之夜之前


今もさよならが消えなくて
告別的聲音今天也沒有消失

ひとりの夜にまた響くから
仍在孤單的夜晚迴響著

笑えなくなる
如果連漸漸無法歡笑

そんな思いもう
那樣的想法

忘れてしまえたのなら
都已經能夠忘記


今もさよならが消えなくて
告別的聲音今天也沒有消失

ひとりの夜にまた響くから
仍在孤單的夜晚迴響著

笑えなくなる
如果連漸漸無法歡笑

そんな思いもう
那樣的想法

忘れてしまえたのなら
都已經能夠忘記

忘れられないんだけどさ
卻仍然沒辦法忘記啊

いつか忘れることができたら
如果哪天能忘記就好了


see you ヴァイオレッタ
See you Violeta(*1)

また何処かで会えたらなんてね
或許會在某處再次相遇呢

bye bye ナイトレイラ
Bye Bye Night Leila (*2)

おやすみ今日も独りきり朝日を待つ
晚安了,今日也獨自等待天明


註:
(*1)ヴァイオレッタ:Violeta,女性名字,有「紫羅蘭」「紫色」的意思

(*2)レイラ:Leila,女性名字,在阿拉伯文中為「夜晚」的意思


10/19更新句子
翻的時候沒注意到歌詞是唱たび而不是ど,所以不可能是溫度...
感謝留言糊塗鴿子的提醒!


微笑小喵:
開始有種想把Ayase的歌全部翻譯的衝動...
不過有看到其他人翻譯的就不會再自己翻一次了
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4658682
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:VOCALOID 系列(初音未來)|歌詞翻譯|初音ミク|Ayase|ヴァイオレッタ

留言共 2 篇留言

月若涼
感謝翻譯給GP
哈哈我本來也打算翻這首,
不過我也是一樣,看到已經有翻譯的就不會再碰了XD"

01-19 23:53

喵咪微
大家都好愛Ayase的感覺啊~01-20 00:19
糊塗鴿子
日文沒有很好,不過指先でなぞる度和下一句的「度」應該是指每次而不是溫度

10-19 03:07

喵咪微
非常感謝提醒!
「度」這個漢字在日文有蠻多用法的,次數、程度、溫度的度數
但我剛剛確認了一下,歌詞是唱次數的たび所以的確不是指溫度的ど...
大概半年前的我覺得指尖就要有溫度之類的_(:3 」∠)_
沒注意假名就直接翻溫度了(揍半年前的我
真的非常感謝,我修改一下句子10-19 10:56
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

8喜歡★mikucat41425 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【漫畫翻譯】Pokemo... 後一篇:【漫畫翻譯】Hollow...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

d88931122所有巴友
老僧的Steam遊戲新作《蘿莉RACING》特價中,歡迎參考 : https://store.steampowered.com/dev/alex94i60看更多我要大聲說昨天21:32


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】