陸行鳥的愛好者:
錯誤很多喔
大陸:俏妞大進擊
大陸其實叫古墓麗影
要說落後的話 神劍闖江湖也是足以貽笑大方
大陸:半死不活
沒記錯的話大陸叫半條命(雖然聽起來也是很怪 但半死不活也太扯了
大陸:帝國主義之鬥爭
大陸叫帝國時代啦
台灣:虹彩六號 vs 大陸:藍波第6集
(真的照字面翻譯阿~~~你們大陸人都沒創造力了嗎~~~??)
咱們台灣人的創造力也不錯阿 FF可以翻成太空戰士....
大陸:指環王2-兩座塔
大陸好像是直接翻成雙塔
大陸:新鐵金剛之不日殺机擇日再死
大陸好像是翻成明日帝國(是嗎???)
大陸:來抓我阿,如果你可以
(這~~~要我說什麼~~~!!)
要我說什麼 神鬼二字在台灣真的有這麼受歡迎嗎
大陸:鐵打泥號
(大陸人的用字方面~~~!!)
我記得大陸不是這樣翻
不要說得好像台灣人就不會打錯字
大陸:香料姑娘
台灣還有閃亮三姊妹 而且還是本土團體
英譯:Take That
大陸:拿那個合唱團
這個我有笑到..............囧
大陸:口膠
(街上賣口香糖的大嬸咧著嘴露出一口黃牙問道:先生,要口膠嗎?)
這個也有笑到 不過大陸好像也是叫口香糖
結論
1. 台灣的政治可以這麼亂不是沒有原因的
2. 以取笑對岸為樂 不夠時還可以加油添醋 難怪現在電視新聞都那副德性(嘆)
02-14 10:29